A B C D E F G H I J K L M N O P R S T U V W X Z

Le Voyage De Monsieur Perrichon

E >> Eugene Labiche and Edouard Martin >> Le Voyage De Monsieur Perrichon

Pages:
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10




XI

ACT II, SCENE III

1. Pourquoi Armand demande-t-il du sel et du vinaigre?
2. Quelle raison Mme Perrichon donne-t-elle de la culbute de son mari?
3. Quelle raison M. Perrichon en donne-t-il?
4. Que serait-il arrivé sans Armand?
5. Armand qu'a-t-il fait?
6. Pourquoi Mme Perrichon veut-elle pleurer?
7. M. Perrichon sait-il faire des phrases?
8. Quelles phrases fait-il ici?
9. Que pense Daniel de tout ceci?
10. Pourquoi M. Perrichon fait-il reconduire le cheval?


XII

ACT II, SCENE IV

1. Que dit Daniel de cette aventure?
2. Que décide-t-il de faire?
3. Est-ce un sacrifice qu'il fait à Armand?
4. Pourquoi n'est-ce pas un sacrifice?
5. Quel service Armand voulait-il demander à Daniel?
6. Pourquoi ne peut-il pas parler à M. Perrichon lui-même?
7. Que pense Daniel de cette proposition?
8. Que finit-il par faire?
9. Que dit-il à Armand de faire?
10. Comment compte-t-il s'y prendre[1]?

[1: To set about it.]


XIII

ACT II, SCENE V

1. Comment se porte M. Perrichon à présent?
2. Que compte-t-il faire dans un quart d'heure?
3. Quelles sont les qualités d'Armand?
4. Que pense M. Perrichon de l'action d'Armand?
5. Le service rendu était-il bien grand?
6. Pourquoi sa famille l'exagère-t-elle?
7. Comment M. Berrichon roulait-il après avoir glissé?
8. A qui pareil accident est-il déjà arrivé?
9. Quelle récompense le guide a-t-il reçue?
10. Quels sont les sentiments de M. Perrichon envers Armand?


XIV

ACT II, SCENES VI AND VII

1. Daniel a-t-il fait la demande d'Armand?
2. Pourquoi ne l'a-t-il pas faite?
3. Pourquoi continue-t-il la lutte?
4. Comment va-t-il s'y prendre[1]?
5. Où va M. Perrichon?
6. Armand l'accompagne-t-il?
7. Pourquoi Armand ne l'accompagne-t-il pas?
8. Que demande M. Perrichon à l'aubergiste?
9. Pourquoi demande-t-il le livre des voyageurs?
10. Quelle pensée a-t-il trouvée?

[1: See XII above, note.]


XV

ACT II, SCENE VIII

1. Qui l'aubergiste introduit-il?
2. Qui le commandant cherche-t-il?
3. Que commande-t-il à l'aubergiste?
4. Pourquoi Armand poursuit-il le commandant?
5. Le commandant a-t-il quitté Paris pour échapper aux poursuites?
6. Le commandant que prie-t-il Armand de faire?
7. Pourquoi lui demande-t-il cela?
8. Pourquoi tient-il à être enfermé?
9. Avant quelle heure ne sort-il jamais?
10. De quoi le commandant se déclare-t-il très heureux?


XVI

ACT II, SCENE IX

1. Armand aime-t-il la Suisse?
2. Pourquoi y va-t-il?
3. Mme Perrichon aimerait-elle habiter la Suisse?
4. Quelle est l'infirmité de M. Pingley?
5. Quelle comédie Armand a-t-il jouée?
6. Pour qui Armand doit-il la vérité à Mme Perrichon?
7. Quelle est cette vérité?
8. Pourquoi suit-il pas à pas la famille Perrichon?
9. Comment aime-t-il Henriette?
10. Par quoi leur conversation est-elle interrompue?


XVII

ACT II, SCENE X

1. Par qui Daniel est-il soutenu quand li entre?
2. Qu'est-il arrivé?
3. Quel récit M. Perrichon imite-t-il?
4. Comment Daniel se trouve-t-il en réalité?
5. Comment remercie-t-il M. Perrichon?
6. Armand sait-il le plaisir qu'on éprouve à sauver son semblable?
7. M, Perrichon que désire-t-il faire avant de quitter ces lieux?
8. Quelle faute d'orthographe M. Perrichon a-t-il faîte?
9. Quel temps fait-il quand la famille Perrichon repart en voiture?
10. Qui montera sur le siège?


XVIII

ACT III, SCENES I AND II

1. Décrivez le salon de M. Perrichon.
2. Qu'y a-t-il au milieu du salon?
3. Quelle heure est-il?
4. Qu'est-ce que Jean a fait pour le retour de ses maîtres?
5. Qui est venu ce matin sans laisser de carte?
6. Que portent M. Perrichon et sa famille?
7. Pourquoi ne sont-ils pas revenus huit jours plus tôt?
8. Comment Jean trouve-t-il M. Perrichon?
9. Que voit-on à la figure de M. Perrichon?
10. Qu'est-ce que M. Perrichon annonce à Jean?


XIX

ACT III, SCENE III

1. Qu'espère Mme. Perrichon, maintenant qu'ils sont de retour[1]?
2. Lequel des deux jeunes gens M. Perrichon préfère-t-il?
3. Quelles raisons donne-t-il de sa préférence?
4. Pourquoi n'aime-t-il pas Armand?
5. M. Perrichon croit-il avoir de la vanité?
6. Pourquoi aurait-il le droit d'en avoir?
7. Quel est le signe caractéristique du vrai courage?
8. Qui Henriette préfère-t-elle?
9. Quel moyen y a-t-il de le savoir?
10. Quelle recommandation Mme. Perrichon fait-elle à son mari?

[1: Home again.]


XX

ACT III, SCENE IV

1. Pourquoi M. et Mme Perrichon ont-ils à parler à Henriette?
2. Qu'ont-ils résolu de faire?
3. Que pense M. Perrichon de Daniel?
4. M. Perrichon influence-t-il Henriette?
5. Henriette se déclare-t-elle immédiatement?
6. Qui finit-elle par choisir?
7. Quelle raison donne-t-elle de son choix?
8. Qu'en pense M. Perrichon?
9. Comment se tire-t-il d'affaire[1]?
10. Quel reproche Mme Perrichon lui fait-elle?

[1: Get out of the difficulty.]


XXI

ACT III, SCENE V

1. Comment Majorin explique-t-il sa visite?
2. Pourquoi M. Perrichon ne le retient-il pas à dîner?
3. Pourquoi Majorin est-il venu?
4. Pourquoi ne rapporte-t-il pas à M. Perrichon l'argent qu'il lui
doit?
5. Quel souvenir M. Perrichon lui a-t-il rapporté?
6. Pour qui encore M. Perrichon a-t-il rapporté deux autres montres?
7. Où les avait-il mises avant d'arriver à la douane?
8. Pourquoi les avait-il fourrées dans sa cravate?
9. Qu'est-il arrivé?
10. Que fait Majorin?


XXII

ACT III, SCENES VI AND VII

1. Que fait Mme Perrichon quand Jean annonce Armand?
2. Comment M. Perrichon présente-t-il Armand à Majorin?
3. Comment présente-t-il Daniel à Majorin?
4. Où Henriette trouve-t-elle le nom de son père?
5. Que suppose M. Perrichon d'abord[1]?
6. Quelle histoire le journal raconte-t-il?
7. Combien Daniel a-t-il payé cet article?
8. Que pense M. Perrichon de la presse?
9. Qui a remis un papier timbré a Jean?
10. Qu'est-ce qu'un papier timbré?

[1: At first.]


XXIII

ACT III, SCENE VIII

1. Que pense M. Perrichon du petit sapin auquel il allait se
cramponner?
2. Que pense-t-il d'Armand en ce moment?
3. De quoi Daniel se souvient-il seulement?
4. Qu'annonce-t-il à M. Perrichon?
5. Pourquoi veut-il partir?
6. Comment empêchera-t-il[1] l'image de M. Perrichon de le quitter?
7. A qui s'est-il adressé?
8. A quoi tient-il surtout?
9. Où sera-t-il lui-même dans le tableau?
10. Quelle inscription mettra-t-on dans le livret?

[1: To prevent.]


XXIV

ACT III, SCENE IX

1. Depuis combien de temps le commandant cherche-t-il Perrichon?
2. Pourquoi le cherche-t-il?
3. Pourquoi a-t-il corrigé la faute d'orthographe de M. Perrichon?
4. A-t-il la prétention de donner une leçon à M. Perrichon?
5. Que vient-il faire alors?
6. M. Perrichon se laisse-t-il intimider?
7. Pourquoi n'a-t-il pas peur?
8. M. Perrichon retire-t-il ce qu'il a écrit?
9. Que lui propose alors le commandant?
10. Quelle raison le commandant donne-t-il de son départ?


XXV

ACT III, SCENES X AND XI

1. Pourquoi Perrichon ne croit-il pas que le commandant soit un vrai
militaire?
2. Pourquoi Jean a-t-il laissé entrer le commandant?
3. Que lit-on sur la carte du commandant?
4. Pour qui M. Perrichon a-t-il pris le commandant?
5. Pourquoi M. Perrichon pousse-t-il un cri?
6. Quel moyen a-t-il trouvé?
7. Quelle opinion Daniel conçoit-il de son futur beau-père?
8. Quel moyen Daniel trouve-t-il d'empêcher le duel?
9. A qui va-t-il envoyer une lettre?
10. Quel résultat de sa lettre prévoit-il?


XXVI

ACT III, SCENES XII AND XIII

1. Qu'est-ce que M. Perrichon a fait pendant ce temps?
2. Pourquoi met-il «midi moins un quart»?
3. Comment décrit-il l'un des combattants?
4. Que met-il sur l'enveloppe?
5. Comme quoi est-il calme?
6. Pourquoi n'accompagnera-t-il pas sa femme au concert?
7. Que pense Mme Perrichon de son air sérieux?
8. Qu'est-ce qui a échappé à M. Perrichon?
9. Que pense M. Perrichon du duel en général?
10. Pourquoi Jean est-il joyeux?


XXVII

ACT IV, SCENES I AND II

1. Qu'est-ce qu'un «pavillon praticable»?
2. Que porte M. Perrichon sous son manteau?
3. Pourquoi a-t-il deux paires d'épées?
4. Pourquoi ne veut-il pas arriver avant midi?
5. Quelle raison a-t-il d'attendre Majorin?
6. Que demande-t-il à Majorin?
7. Quelle réponse Majorin lui fait-il d'abord?
8. Et finalement?
9. Que lui demande-t-il seulement?
10. Pourquoi M. Perrichon ne veut-il pas faire ses adieux à sa femme?


XXVIII

ACT IV, SCENE III

1. Comment Henriette entre-t-elle?
2. Pourquoi n'est-elle pas inquiète?
3. Que fait-elle pendant que son père lui parle?
4. Comment Mme Perrichon entre-t-elle?
5. Pourquoi a-t-elle des fleurs à la maîn?
6. Quelle recommandation fait-elle à son mari?
7. Qu'en pense Majorin?
8. Que rappelle Daniel à M. Perrichon?
9. Quel conseil Henriette lui donne-t-elle?
10. Qu'en pense Majorin?


XXIX

ACT IV, SCENE IV

1. Pourquoi le duel n'aura-t-il pas lieu?
2. Que pense Daniel de son rival?
3. M. Perrichon est-il content?
4. Pourquoi n'est-il pas satisfait?
5. Comment remercie-t-il Armand?
6. Que va faire Majorin?
7. Qu'est-ce que Daniel lui offre?
8. Pourquoi Mme Perrichon dit-elle à Armand de rester?
9. Pourquoi Armand hésite-t-il?
10. Qu'est-ce qui le détermine à faire sa demande?


XXX

ACT IV, SCENE V

1. Quels sont les sentiments de M. Perrichon envers l'armée?
2. Comment le commandant est-il sorti de prison?
3. De quoi le commandant n'a-t-il jamais douté?
4. Jean que pense-t-il de son maître?
5. Pourquoi M. Perrichon change-t-il soudain d'attitude?
6. Fait-il des excuses au commandant?
7. Que devra-t-il faire demain?
8. Où est situé le Montanvert?
9. A quoi le commandant rend-il hommage?
10. Pourquoi M. Perrichon renvoie-t-il Jean?


XXXI

ACT IV, SCENE VI

1. Qui M. Perrichon blâme-t-il de ce qui vient d'arriver?
2. Où Armand est-il allé hier?
3. Qu'a-t-il obtenu?
4. M. Perrichon que devra-t-il faire?
5. M. Perrichon est-il content?
6. Pourquoi pas?
7. Pourquoi le duel à deux heures n'est-il pas la même-chose qu'à
midi?
8. Si M. Perrichon tombe dans un trou, que prie-t-il Armand de faire?
9. Combien donne-t-on au guide qui vous sauve?
10. Quelles gens M. Perrichon n'aime-t-il pas?


XXXII

ACT IV, SCENE VII

1. Armand qu'a-t-il acquis en causant avec M. Perrichon?
2. Que lui a reproché M. Perrichon?
3. Armand qu'a-t-il cru que M. Perrichon allait faire?
4. Que reste-t-il à faire à Armand?
5. Pourquoi se veut-il pas rester?
6. Que lui répond Henriette?
7. Qu'a dit Mme Perrichon?
8. Mme Perrichon qu'a-t-elle de plus cher au monde?
9. Quel espoir Armand exprime-t-il?
10. Que font les demoiselles bien élevées en France?


XXXIII

ACT IV, SCENE VIII

1. Dans combien de temps Daniel et Armand connaîtront-ils la réponse
de M. Perrichon?
2. Quel défaut Armand a-t-il?
3. Quel paradoxe Daniel développe-t-il?
4. Dans quelle catégorie ne faut-il pas ranger M. Perrichon?
5. Combien de choses l'action d'Armand rappelle-t-elle à M. Perrichon?
6. Lesquelles?
7. Quelles précautions Daniel prend-il quand il rend service?
8. Quelle définition de l'ingratitude donne-t-il?
9. En raison de quoi les hommes s'attachent-ils à nous?
10. Si Mme Perrichon est pour Armand, qu'est-ce qui est pour Daniel?


XXXIV

ACT IV, SCENES IX and X

1. M. Perrichon que donne-t-il à Daniel?
2. Que donne-t-il à Armand?
3. Pourquoi ne cherche-t-il pas à s'acquitter envers lui?
4. Comment Daniel prend-il sa défaite?
5. Pourquoi Majorin a-t-il gardé la voiture de Daniel?
6. Combien de temps l'a-t-il gardée?
7. Quelle invitation M. Perrichon fait-il à Armand pour demain?
8. Pourquoi ne peut-il prendre d'engagements pour demain?
9. Quelle excuse donne-t-il de son départ?
10. Pourquoi dit-il «commandant» au lieu de «commandé»?




LIST OF EXCLAMATIONS


Exclamations are much more usual in the give-and-take of French
conversation than they are in English. Although, therefore, they may
be sometimes omitted in translation, it is imperative that their force
should in each case be clearly understood, and that the translation
should convey, if not by a similar expletive, at any rate by some
lively turn of phrase, an equivalent impression of the vivacity of the
dialogue. It is here that scholarship and ingenuity can find their
opportunity.


Ah! generally the English _Oh_! of surprise or indignation.
Butsometimes (often in the mouth of Henriette) our _Ah_! of
satisfaction or delight.

Ah bah! expresses the greatest open-mouthed amazement: _You don't
say_!

Ah çà! generally before an interrogation, expresses some impatience
or rising temper, as when the speaker is getting tired of, or a
littlevexed at, anything. It frequently introduces a question that is
meant to be somewhat of a poser (see Act II, Sc. I). It can often be
translated by _See here_! or _Now see here_! or _But see here_! spoken
with some sharpness and with a frown.

Aïe! always an exclamation of pain: _Ouch_!

A la bonne heure! _That's right_! (with emphasis on «that») or _Good_!
always implying that something not so good has come before, and that
this is right at last. Compare the second use of _Allons donc_!

Allons! literally, _Come along_! or figuratively, _Come_! or _All
right_! or _Very well, then_!

Allons bien! always ironical, and expressive of disgust: There now!

Allons donc! more usually (1) _Nonsense_! like our «Get along with
you!» but also (2) expresses encouragement (Act III, Sc. VIII, last
line). When what you want is at last occurring, _Allons donc_! has
the force of «Come along, then!» with great emphasis on «come,» and
consequently may be translated _At last_! with strong emphasis on
«at.» In the latter sense it has the same meaning as _A la bonne
heure_! but conveys rather a sense of the successful effort that is
being made, than of the result that has been achieved.

Comment donc! exactly our _Why certainly_!

Dame_! (from the Latin _dominum_ = lord) expresses reluctant assent.
Its force is «Why, of course!» or «Why, yes!» or «I am sorry, but...»
Cf. _parbleu_!

Dieu! = _My! but..._

Diable! _The deuce! Bother! Thunder_!

Dis donc! Dites donc! _Say_!

Donc (with an imperative) = _Do_.

Eh! _Why_!

Eh bien! always _Well_!

Enfin! _At last_! or _Well_! or _Anyhow_!

En route! _Off we go_! or _Let's be off_!

Hein? _What_? or _Eh_? a weak interrogation.

Ma foi! _Indeed_! or _Really_! Cf. the English, «Upon my word,» or the
Irish, «Faith! and...»

Mon Dieu! generally very weak, expressing resignation or indifference:
_Dear me_! or _O dear_! but sometimes much stronger, _Good gracious_!
(see Act III, Sc. III).

Parbleu! emphatic, half-indignant assent: _Of course_! Cf. _Dame_!

Par exemple! generally expresses surprised indignation; literally,
«For an instance (of something extraordinary, this is such an
instance).» Translate by such an equivalent as _Well, I declare_! But
sometimes (_e.g_. Act III, Sc. I) it is less strong, and introduces
an exception to what has come before: _e.g_. «Napoleon was a great
general, but _par exemple_, he blundered in Russia.» This use is
equivalent to «But on the other hand,» literally, «For an instance (of
a case to which this does not apply),» and may often be rendered, _But
then_, or _Oh! but..._

Que voulez-vous? a very frequent expression of half-apology, «What
could you expect?» «What was I to do?» «How could I help it?» etc.,
and is generally accompanied by a shrug of the shoulders and by a
turning outward of the palms of the hands.

Saperlotte! a humorous exclamation of surprise, in line with, but
stronger than, _Sapristi_! Often equivalent to _Gee whiz_!

Sapristi! (a euphemism for «per sanguinem Christi») is a mild and
always humorous expression of surprise. Parallel to our _Gee_!

Soit! (Sound the final «t») _All right_! literally,«So be it!»

Tiens! (1) _Take this! Here_! (2) _See this! See_! (3) (the same as
the second use, only addressed to one's self) _Hello! Why!_

Tenez! has the same first and second meanings as _Tiens_ above, but is
never used in the third, as no one would address himself in the plural
of politeness.

Très bien! _All right_!

Voyons! often used to soothe or pacify, _Come, come_!




VOCABULARY

NOTE.--The articles, personal pronouns, possessive adjectives, and, in
general, words the spelling and meaning of which are alike, or very
nearly so, in English and in French, have usually been omitted.


A

à, at, to, in, with, for.
abasourdi, dumfounded.
abdiquer, to abdicate.
abîme, _m_. abyss, pit.
abord, _m_. d'----, first, at first, in the first place.
abréger, to abridge.
abrupt, steep.
absence, _f_. absence.
absolument, absolutely.
accepter, to accept.
accident, _m_. accident.
accompagner, to accompany.
accorder, to grant.
accourir, to run up.
acheter, to buy.
achever, to finish.
acquérir, to acquire.
acquitter; s'---- de, to pay.
acte, _m_. act.
actif, active.
action, action, share (_of stock_).
adieu, farewell.
administration, _f_. company, office;
---- des douanes, custom-house.
admirable, wonderful.
admirer, to admire, to wonder at.
adresse, _f_. address.
adresser, to address; s'----, to apply.
adversaire, _m_. adversary.
affaire, _f_. affair, business (also _pl_.), papers.
affiche, _f_. time-table (_posted up in the station_).
affolé, gone crazy.
affreux, awful.
afin de, in order to; ---- que, in order that.
agacer, to irritate.
âge, _m_. age.
agent, _m_. servant.
agir, to act; s'----, to be the question, to be the matter.
agréable, agreeable, pleasant.
agréer, to accept.
ah, oh, ah! ---- bah! «You don't say!»;
---- ça! See here! (See List of Exclamations.)
ahuri, _m_. lunatic.
aider, to aid, to help.
aïe! (_of pain_) ouch!
ailleurs; d'----, besides, moreover.
aimable, amiable, kind.
aimer, to love, to like; ---- mieux, to prefer.
ainsi, thus, for instance.
air, _m_. air, look, manner;
avoir l'---- de, to seem, to look as if.
ajouter, to add.
aller, to go; s'en ----, to go away,
allons donc, nonsense! at last!
allumer, to light.
alors, then, so.
amateur, _m_. amateur.
amertume, _f_. bitterness.
ami, _m_. friend; mon ----, my dear.
amical, friendly.
amoureux (de), in love (with).
an, _m_. year.
ancien, former, retired, ex.
ange, _m_. angel.
angle, _m_. corner.
animal, _m_. stupid fellow.
année, _f_. year.
annoncer, to announce.
antichambre, _f_. antechamber.
apercevoir, to perceive.
appartement, _m._ room, suite of rooms, flat.
appartenir, to belong, to behoove.
appeler, to call, to name.
appointements, _m_. salary.
apporter, to bring.
appreciation, _f_. comment.
apprendre, to teach, to learn.
approcher, to draw up, to bring near; s'----, to approach.
après, after, afterward, to.
argent, _m_. money, silver.
armée, _f_. army.
arracher, to tear, to snatch.
arranger, to arrange, to touch up, to patch up.
arrêter, to stop.
arriver, to come, to arrive, to happen.
arrondissement, _m_. ward.
arroser, to water.
arrosoir, _m_. watering-pot.
asseoir (s'), to sit down.
assez, enough; ---- ... pour, so ... as to.
assignation, _f_. summons.
assister, to help, to assist, to be present.
associé, _m_. partner.
associer, to associate, to put up.
assurer, to assure, to insure.
atroce, awful.
attacher, to attach; s'----, to cling.
attaque, _f_. attack.
attendre, to wait, to wait for, to expect; s'---- à, to expect.
attendrir, to touch, to move.
attente, _f_. waiting.
atténuer, to belittle.
attrape! «one on me!»
attribuer, to attribute, to ascribe.
auberge, _f_. inn.
aubergiste, _m_. innkeeper.
aucun, any; ne ... ----, no, none.
au-devant de, to meet.
aujourd'hui, to-day.
aune, _f_. yard (lit. _an ell_).
aurore, _f_. dawn.
aussi, also, as, so.
aussitôt que, as soon as.
autant que, as much as, as many as.
auteur, _m_. author.
autorité, _f_. authority, police.
autre, other, else.
avance, _f_. advance; en ----, ahead of time.
avancé, wiser than before.
avancer, to advance.
avant, before.
avantage, _m_. advantage, privilege.
avant-hier, _m_. the day before yesterday.
avare, stingy.
avec, with.
avenir, _m_. future.
avis, _m_. counsel, opinion, advice, mind.
avouer, to admit, to confess.


B

bagages, _m. pl_. baggage, baggage-room.
baisser, to cast down, to go down.
bal, _m_. ball (_party_).
balustrade, _f_. railing.
banal, commonplace.
banc, _m_. bench, dock.
banque, _f._ bank; puffery.
banquier, _m_. banker.
barbue, _f._ brill.
barrière, _f_. railing.
bas, basse, low, aside.
bataille, _f_. battle.
bâton, _m_. stick, cane; ---- ferré, alpenstock.
battre, to beat; se ----, to fight.
beau, bel, belle, beautiful; avoir ---- ...; to ... in vain.
beaucoup, much, many.
beau-père, _m_. father-in-law.
bénéfice, _m_. benefit.
bénir, to bless.
besoin, _m_. need.
bête, _f_. animal, blockhead.
bête, silly, stupid.
bêtises, _f. pl_. nonsense.
bien, _m_. good.
bien, well, right, proper, surely, really, very.
bienfait, _m_. benefit, kindness.
bientôt, soon, presently.
bienveillance, _f._ good-will, favor.
bienvenu, _m_. welcome.
biffer, to erase.
billet, _m_. note, bank note, ticket.
bizarre, queer.
blâmer, to condemn.
blesser, to wound, to hurt.
blond, fair.
boire, to drink.
bois, _m_. wood.
bon,-ne, good, silly; du ----, some merit;
mon ----! old man! de ---- heure, early;
à la ---- heure, that's right!
bonheur, _m_. good fortune, happiness.
bonhomme, _m_. fellow, old fellow.
bonjour, _m_. good day.
bord, _m_. bank, brink.
borner, to confine.
boule, _f_. ball.
bouquet, _m_. bouquet, finale (_of fireworks_), climax.
bourgeois, _m_. civilian, boss.
bousculer, to jostle.
bras, _m_. arm.
brave, brave, good,
brisé, broken, blasted.
bronze, _m_. bronze.
bruit, _m_. noise, rumor.
brûler, to burn.
brusquement, sharply, quickly.
bulletin, _m_. baggage-check.
bureau, _m_. desk, office.
buvard, _m_. blotter, writing pad.


C

ça (cela), that.
cabrer (se), to rear,
cacher, to hide.
cacheter, to seal.
cachot, _m_. prison-cell.
café, _m_. coffee.
caisse, _m_. pay desk.
calculer, to calculate,
calotte, _f_. traveling cap.
campagne, _f_. campaign.
canapé, _m_. sofa,
caner, to climb down (_slang_).
cantonade, _f_.; à la ----, off (_the stage_).
caoutchouc, _m_. rubber coat.
capital, important.
car, for.
caractéristique, characteristic.
caresser, to cherish,
carnet, _m_. note-book.
carrosserie, _f_. carriage-making business.
carrossier, _m_. carriage-maker.
carte, _f_. card,
carton, _m_. bandbox.
cas, _m_. case, esteem; faire ---- de, to set store by.
caser, to settle.
casser, to break.
casserole, _f_. saucepan, stewpan; à la ----, stewed.
causer, to talk.
cavalier, _m_. horseman.
ce, cet, cette, ces, this, that, these,
Cie (compagnie), _f_. company.
ceci, this.
céder, to yield.
cela, that.
celui, celui-là, that one, that man.
cent, hundred.
centime, _m_. centime (_one-hundredth of a franc_).
cependant, yet, still, however.
certainement, certainly, of course.
cesse, _f_. intermission, ceasing.
ceux, these, those.
chacun, each.
chagrin, _m_. chagrin, regret.
chaise, _f_. chair.
chambre, _f_. chamber, room, court (_of law_).
change; lettre de ----, promissory note.
changer, to change.
chanter, to sing.
chapeau, _m_. hat.
chaque, every.
charger, to load, to commission.
chariot, _m_. truck.
chaud, hot, warm.
chaussons, _m. pl_. overshoes, arctics, felt slippers.
chemin, _m_. road, way; ---- de fer, railroad.
cheminée, _f_. fireplace, mantelpiece.
cher, chère, dear.
chercher, to seek.
cheval, _m_. horse.
chevalerie, _f_. chivalry.
chez, at the house of, in.
choisir, to choose.
choix, _m_. choice.
chose, _f_. thing.
chut! hush!
chute, _f_. fall.
ciel, _m_. heaven, heavens!
cinq, five.
cinquante, fifty.
circonstance, _f_. circumstance.
circulation; en ----, out; mettre dans
la ----, to issue, to give out.
citoyen, _m_. citizen.
clair, clear.
cloche, _f_. bell.
cocher, _m_. driver, cabman.
coeur, _m_. heart.
coffre, _m_. chest, trunk.
coiffer, to do the hair.
col, _m_. collar.
colère, _f_ anger.
combattant, _m_. fighter.
combattre, to combat, to fight.
combien, how much, how many.
combler, to heap (_with good things_).
commandant, _m_. major.
comme, like, as.
commencer, to begin.
comment, how, what! ---- donc, why, certainly!
commerçant, _m_. merchant.
commissionnaire, _m_. (_parcels_-) porter.
communiquer, to communicate.
compagnon, _m_. companion.
comparaître (_official_), to appear.
compatriote, _m_. fellow-countryman.
complètement, completely.
compléter, to finish.
comprendre, to understand.
compromettre, to compromise.
compte, _m_. account, number; mettre sur le ---- de, put down to.
compter, to count, to expect.
concerter (se), to consult.
concevoir, to conceive.
concierge, _m_. janitor.
conclure, to conclude.
concours, _m_. competition, race.
conduire, to drive, to give a lift to.
confiance, _f_. confidence, reliance.
confidence, _f_. imparted secret, confession.
congé, _m_. leave of absence.
connaissance, _f_. acquaintance.
connaître, to know.
consacrer, to commemorate.
conseil, _m_. counsel, piece of advice,
considérablement, much.
consigner, to pay in.
constater, to state, to establish.
contempler, to contemplate.
content, glad, satisfied.
contraire, contrary.
contrarier, to thwart, to annoy.
contre, against.
convenir, to suit, to agree.
convoi, _m_. train.
corde, _f_. cord, rope.
corps, _m_. body,
correspondant, _m_. agent.
corriger, to correct.
côté, _m_. side.
coulisse, _f_ side-scene (_of stage_).
coup, _m_. blow, stroke; ---- de sonnette, ring.
couper, to cut.
courage, _m_, courage.
courber, to bend.
courir, to run.
course, _f_. trip.
courtisan, _m_. flatterer.
cousin, _m_. cousin.
coûter, to cost.
couvert, covered.
craindre, to fear.
cramponner (se), to cling, to clutch
cravate, _f_. necktie, choker.
crevasse, _f_. crevasse.
cri, _m_. cry, shout.
crispé, clenched.
croire, to believe.
croiser le fer, to cross swords.
cueillir, to gather.
cuisinière, _f_ cook.
culbute, _f_. tumble.
cultiver, to cultivate.

Pages:
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10
Copyright (c) 2007. famouswriterz.com. All rights reserved.

Ay Mijo! Why Do You Want To Be An Engineer?
New Book, Endorsed By Society of Hispanic Professional Engineers, Profiles Successful Latino Engineers to Inspire Young Math, Science Students

Oklahoma City to be Site of NAHJ Region 5 Conference
A little more than a year after forming, the Oklahoma City Chapter of the National Association of Hispanic Journalists will be the host for the 2007 Region 5 Conference, March 30 - 31.

Support Teen Literature Day planned for April 19
The Young Adult Library Services Association (YALSA), the fastest growing division of the American Library Association (ALA), is celebrating its first ever Support Teen Literature Day on April 19, as part of ALA's National Library Week celebration.