On the Study of Words
R >>
Richard C Trench >> On the Study of Words
Pages:
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 | 16
Again, 'interference' and 'interposition' are both from the Latin; and
here too there is no anterior necessity that they should possess those
different shades of meaning which actually they have obtained among
us;--the Latin verbs which form their latter halves being about as
strong one as the other. [Footnote: The word _interference_ is a
derivative from the verb _ferire_ to strike, which is certainly
stronger in meaning than _ponere_, to place.] And yet in our practical
use, 'interference' is something offensive; it is the pushing in of
himself between two parties on the part of a third, who was not asked,
and is not thanked for his pains, and who, as the feeling of the word
implies, had no business there; while 'interposition' is employed to
express the friendly peace-making mediation of one whom the act well
became, and who even if he was not specially invited thereunto, is
still thanked for what he has done. How real an increase is it in the
wealth and efficiency of a language thus to have discriminated such
words as these; and to be able to express acts outwardly the same by
different words, according as we would praise or blame the temper and
spirit out of which they sprung. [Footnote: If in the course of time
distinctions are thus created, and if this is the tendency of language,
yet they are also sometimes, though far less often, obliterated. Thus
the fine distinction between 'yea' and 'yes,' 'nay' and 'no,' once
existing in English, has quite disappeared. 'Yea' and 'Nay,' in Wiclif
s time, and a good deal later, were the answers to questions framed in
the affirmative. 'Will he come?' To this it would have been replied,
'Yea' or 'Nay,' as the case might be. But 'Will he not come?'--to this
the answer would have been, 'Yes,' or 'No.' Sir Thomas More finds fault
with Tyndale, that in his translation of the Bible he had not observed
this distinction, which was evidently therefore going out even then,
that is in the reign of Henry VIII., and shortly after it was quite
forgotten.]
Take now some words not thus desynonymized by usage only, but having a
fundamental etymological distinction,--one, however, which it would be
easy to overlook, and which, so long as we dwell on the surface of the
word, we shall overlook; and try whether we shall not be gainers by
bringing out the distinction into clear consciousness. Here are
'arrogant,' 'presumptuous,' and 'insolent'; we often use them
promiscuously; yet let us examine them a little more closely, and ask
ourselves, as soon as we have traced the lines of demarcation between
them, whether we are not now in possession of three distinct thoughts,
instead of a single confused one. He is 'arrogant' who claims the
observance and homage of others as his due (ad rogo); who does not wait
for them to offer, but himself demands all this; or who, having right
to one sort of observance, claims another to which he has no right.
Thus, it was 'arrogance' in Nebuchadnezzar, when he required that all
men should fall down before the image which he had reared. He, a man,
was claiming for man's work the homage which belonged only to God. But
one is 'presumptuous' who _takes_ things to himself _before_ he has
acquired any title to them (prae sumo); as the young man who already
usurps the place of the old, the learner who speaks with the authority
of the teacher. By and by all this may very justly be his, but it is
'presumption' to anticipate it now. 'Insolent' means properly no more
than unusual; to act 'insolently' is to act unusually. The offensive
meaning which 'insolent' has acquired rests upon the sense that there
is a certain well-understood rule of society, a recognized standard of
moral and social behaviour, to which each of its members should conform.
The 'insolent' man is one who violates this rule, who breaks through
this order, acting in an _unaccustomed_ manner. The same sense of the
orderly being also the moral, is implied in 'irregular'; a man of
'irregular' is for us a man of immoral life; and yet more strongly in
Latin, which has but one word (mores) for customs and morals.
Or consider the following words: 'to hate,' 'to loathe,' 'to detest,'
'to abhor'. It would be safe to say that our blessed Lord 'hated' to
see his Father's house profaned, when, the zeal of that house consuming
Him, He drove forth in anger the profaners from it (John ii. 15); He
'loathed' the lukewarmness of the Laodiceans, when He threatened to
spue them out of his mouth (Rev. iii. 16); He 'detested' the hypocrisy
of the Pharisees and Scribes, when He affirmed and proclaimed their sin,
and uttered those eight woes against them (Matt, xxiii.); He 'abhorred'
the evil suggestions of Satan, when He bade the Tempter to get behind
Him, shrinking from him as one would shrink from a hissing serpent in
his path.
Sometimes words have no right at all to be considered synonyms, and yet
are continually used one for the other; having through this constant
misemployment more need than synonyms themselves to be discriminated.
Thus, what confusion is often made between 'genuine' and 'authentic';
what inaccuracy exists in their employment. And yet the distinction is
a very plain one. A 'genuine' work is one written by the author whose
name it bears; an 'authentic' work is one which relates truthfully the
matters of which it treats. For example, the apocryphal _Gospel of St.
Thomas_ is neither 'genuine' nor 'authentic.' It is not 'genuine' for
St. Thomas did not write it; it is not 'authentic,' for its contents
are mainly fables and lies. _The History of the Alexandrian War_, which
passes under Caesar's name, is not 'genuine,' for he did not write it;
it is 'authentic,' being in the main a truthful record of the events
which it professes to relate. Thiers' _History of the French Empire_,
on the contrary, is 'genuine,' for he is certainly the author, but very
far indeed from 'authentic '; while Thucydides' _History of the
Peloponnesian War_ is both 'authentic' and 'genuine.' [Footnote: On
this matter see the _New English Dictionary_ (s. v. _authentic_). It
will there be found that the prevailing sense of 'authentic' is
reliable, trustworthy, of established credit; it being often used by
writers on Christian Evidences in contradistinction to 'genuine.'
However, the Dictionary shows us that careful writers use the word in
the sense of 'genuine,' of undisputed origin, not forged, or
apocryphal: there is a citation bearing witness to this meaning from
Paley. The Greek [Greek: authentikos] meant 'of firsthand authority,
original.']
You will observe that in most of the words just adduced, I have sought
to refer their usage to their etymologies, to follow the guidance of
these, and by the same aid to trace the lines of demarcation which
divide them. For I cannot but think it an omission in a very
instructive little volume upon synonyms edited by the late Archbishop
Whately, and a partial diminution of its usefulness, that in the
valuation of words reference is so seldom made to their etymologies,
the writer relying almost entirely on present usage and the tact and
instinct of a cultivated mind for the appreciation of them aright. The
accomplished author (or authoress) of this book indeed justifies this
omission on the ground that a work on synonyms has to do with the
present relative value of words, not with their roots and derivations;
and, further, that a reference to these often brings in what is only a
disturbing force in the process, tending to confuse rather than to
clear. But while it is quite true that words will often ride very
slackly at anchor on their etymologies, will be borne hither and
thither by the shifting tides and currents of usage, yet are they for
the most part still holden by them. Very few have broken away and
drifted from their moorings altogether. A 'novelist,' or writer of
_new_ tales in the present day, is very different from a 'novelist' or
upholder of _new_ theories in politics and religion, of two hundred
years ago; yet the idea of _newness_ is common to them both. A
'naturalist' was once a denier of revealed truth, of any but _natural_
religion; he is now an investigator, often a devout one, of _nature_
and of her laws; yet the word has remained true to its etymology all
the while. A 'methodist' was formerly a follower of a certain 'method'
of philosophical induction, now of a 'method' in the fulfilment of
religious duties; but in either case 'method' or orderly progression,
is the central idea of the word. Take other words which have changed or
modified their meaning--'plantations,' for instance, which were once
colonies of men (and indeed we still 'plant' a colony), but are now
nurseries of trees, and you will find the same to hold good. 'Ecstasy'
_was_ madness; it _is_ intense delight; but has in no wise thereby
broken with the meaning from which it started, since it is the nature
alike of madness and of joy to set men out of and beside themselves.
And even when the fact is not so obvious as in these cases, the
etymology of a word exercises an unconscious influence upon its uses,
oftentimes makes itself felt when least expected, so that a word, after
seeming quite to have forgotten, will after longest wanderings return
to it again. And one main device of great artists in language, such as
would fain evoke the latent forces of their native tongue, will very
often consist in reconnecting words by their use of them with their
original derivation, in not suffering them to forget themselves and
their origin, though they would. How often and with what signal effect
does Milton compel a word to return to its original source, 'antiquam
exquirere matrem'; while yet how often the fact that he is doing this
passes even by scholars unobserved. [Footnote: Everyone who desires, as
he reads Milton, thoroughly to understand him, will do well to be ever
on the watch for such recalling, upon his part, of words to their
primitive sense; and as often as he detects, to make accurate note of
it for his own use, and, so far as he is a teacher, for the use of
others. Take a few examples out of many: 'afflicted' (_P. L._ i. 186);
'alarmed' (_P. L._ iv. 985); 'ambition' (_P. L._ i. 262; _S. A._ 247);
'astonished' (_P. L._ i. 266); 'chaos' (_P. L._ vi. 55); 'diamond' (_P.
L._ vi. 364); 'emblem' (_P. L._ iv. 703); 'empiric' (_P. L._ v. 440);
'engine' (_P. L._ i. 750); 'entire' (= integer, _P. L._ ix. 292);
'extenuate' (_P. L._ x. 645); 'illustrate' (_P. L._ v. 739); 'implicit'
(_P. L._ vii. 323); 'indorse' (_P. R._ iii. 329); 'infringe' (_P. R._ i.
62); 'mansion' (_Com_. 2); 'moment' (_P. L._ x. 45); 'oblige' (_P. L._
ix. 980); 'person' (_P. L._ x. 156); 'pomp' (_P. L._ viii. 61);
'sagacious' (_P. L._ x. 28l); 'savage' (_P. L._ iv. l72); 'scene' (_P.
L._ iv. 140;) 'secular' (_S. A._ 1707); 'secure' (_P. L._ vi. 638);
'seditious' (_P. L._ vi. 152); 'transact' (_P. L._ vi. 286); 'voluble'
(_P. L._ ix. 436). We may note in Jeremy Taylor a similar reduction of
words to their origins; thus, 'insolent' for unusual, 'metal' for mine,
'irritation' for a making vain, 'extant' for standing out (applied to a
bas-relief), 'contrition' for bruising ('the _contrition_ of the
serpent'), 'probable' for worthy of approval ('a _probable_ doctor').
The author of the excellent _Lexique de la Langue de Corneille_ claims
the same merit for him and for his great contemporaries or immediate
successors: Faire rendre aux mots tout ce qu'ils peuvent donner, en
varier habilement les acceptions et les nuances, les ramener à leur
origine, les retremper fréquemment à leur source étymologique,
constituait un des secrets principaux des grands écrivains du dix-
septième siècle. It is this putting of old words in a new light, and to
a new use, though that will be often the oldest of all, on which Horace
sets so high a store:
Dixeris egregie, notum si callida verbum
Reddiderit junctura novum; and not less Montaigne: 'The
handling and utterance of fine wits is that which sets off a language;
not so much by innovating it, as by putting it to more vigorous and
various service, and by straining, bending, and adapting it to this.
They do not create words, but they enrich their own, and give them
weight and signification by the uses they put them to.']
Moreover, even if all this were not so, yet the past history of a word,
a history that must needs _start_ from its derivation, how soon soever
this may be left behind, can hardly be disregarded, when we are seeking
to ascertain its present value. What Barrow says is quite true, that
'knowing the primitive meaning of words can seldom or never _determine_
their meaning anywhere, they often in common use declining from it';
but though it cannot 'determine,' it can as little be omitted or
forgotten, when this determination is being sought. A man may be wholly
different now from what once he was; yet not the less to know his
antecedents is needful, before we can ever perfectly understand his
present self; and the same holds good with words.
There is a moral gain which synonyms will sometimes yield us, enabling
us, as they do, to say exactly what we intend, without exaggerating or
putting more into our speech than we feel in our hearts, allowing us to
be at once courteous and truthful. Such moral advantage there is, for
example, in the choice which we have between the words 'to felicitate'
and 'to congratulate,' for the expressing of our sentiments and wishes
in regard of the good fortune that may happen to others. To
'felicitate' another is to wish him happiness, without affirming that
his happiness is also ours. Thus, out of that general goodwill with
which we ought to regard all, we might 'felicitate' one almost a
stranger to us; nay, more, I can honestly 'felicitate' one on his
appointment to a post, or attainment of an honour, even though _I_ may
not consider him the fittest to have obtained it, though I should have
been glad if another had done so; I can desire and hope, that is, that
it may bring all joy and happiness to him. But I could not, without a
violation of truth, 'congratulate' him, or that stranger whose
prosperity awoke no lively delight in my heart; for when I
'congratulate' a person (congratulor), I declare that I am sharer in
his joy, that what has rejoiced him has rejoiced also me. We have all,
I dare say, felt, even without having analysed the distinction between
the words, that 'congratulate' is a far heartier word than
'felicitate,' and one with which it much better becomes us to welcome
the good fortune of a friend; and the analysis, as you perceive,
perfectly justifies the feeling. 'Felicitations' are little better than
compliments; 'congratulations' are the expression of a genuine sympathy
and joy.
Let me illustrate the importance of synonymous distinctions by another
example, by the words, 'to invent' and 'to discover'; or 'invention'
and 'discovery.' How slight may seem to us the distinction between them,
even if we see any at all. Yet try them a little closer, try them,
which is the true proof, by aid of examples, and you will perceive that
they can by no means be indifferently used; that, on the contrary, a
great truth lies at the root of their distinction. Thus we speak of the
'invention' of printing, of the 'discovery' of America. Shift these
words, and speak, for instance, of the 'invention' of America; you feel
at once how unsuitable the language is. And why? Because Columbus did
not make that to be, which before him had not been. America was there,
before he revealed it to European eyes; but that which before _was_, he
_showed_ to be; he withdrew the veil which hitherto had concealed it;
he 'discovered' it. So too we speak of Newton 'discovering' the law of
gravitation; he drew aside the veil whereby men's eyes were hindered
from perceiving it, but the law had existed from the beginning of the
world, and would have existed whether he or any other man had traced it
or no; neither was it in any way affected by the discovery of it which
Pages:
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 | 16