A B C D E F G H I J K L M N O P R S T U V W X Z

The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 10

R >> Richard F. Burton >> The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 10

Pages:
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37



When it was the Thousand and First Night,

Dunyazad said to her sister, "Do thou finish for us the History
of Ma'aruf!" She replied, "With love and goodly gree, an my lord
deign permit me recount it." Quoth the King, "I permit thee; for
that I am fain of hearing it." So she said:--It hath reached me,
O auspicious King, that Ma'aruf would have naught to do with his
wife by way of conjugal duty. Now when she saw that he held aloof
from her bed and occupied himself with other women, she hated him
and jealousy gat the mastery of her and Iblis prompted her to
take the seal-ring from him and slay him and make herself Queen
in his stead. So she went forth one night from her pavilion,
intending for that in which was her husband King Ma'aruf; and it
chanced by decree of the Decreer and His written destiny, that
Ma'aruf lay that night with one of his concubines; a damsel
endowed with beauty and loveliness, symmetry and a stature all
grace. And it was his wont, of the excellence of his piety, that,
when he was minded to have to lie with a woman, he would doff the
enchanted seal-ring from his finger, in reverence to the Holy
Names graven thereon, and lay it on the Pillow, nor would he don
it again till he had purified himself by the Ghusl-ablution.
Moreover, when he had lain with a woman, he was used to order her
go forth from him before daybreak, of his fear for the seal-ring;
and when he went to the Hammam he locked the door of the pavilion
till his return, when he put on the ring, and after this, all
were free to enter according to custom. His wife Fatimah the Dung
knew of all this and went not forth from her place till she had
certified herself of the case. So she sallied out, when the night
was dark, purposing to go in to him, whilst he was drowned in
sleep, and steal the ring, unseen of him. Now it chanced at this
time that the King's son had gone out, without light, to the
Chapel of Ease for an occasion, and sat down over the marble
slab[FN#103] of the jakes in the dark, leaving the door open.
Presently, he saw Fatimah come forth of her pavilion and make
stealthily for that of his father and said in himself, "What
aileth this witch to leave her lodging in the dead of the night
and make for my father's pavilion? Needs must there be some
reason for this:" so he went out after her and followed in her
steps unseen of her. Now he had a short sword of watered steel,
which he held so dear that he went not to his father's Divan,
except he were girt therewith; and his father used to laugh at
him and exclaim, "Mahallah![FN#104] This is a mighty fine sword
of thine, O my son! But thou hast not gone down with it to battle
nor cut off a head therewith." Whereupon the boy would reply, "I
will not fail to cut off with it some head which
deserveth[FN#105] cutting." And Ma'aruf would laugh at his words.
Now when treading in her track, he drew the sword from its sheath
and he followed her till she came to his father's pavilion and
entered, whilst he stood and watched her from the door. He saw
her searching about and heard her say to herself, "Where hath he
laid the seal-ring?"; whereby he knew that she was looking for
the ring and he waited till she found it and said, "Here it is."
Then she picked it up and turned to go out; but he hid behind the
door. As she came forth, she looked at the ring and turned it
about in her grasp. But when she was about to rub it, he raised
his hand with the sword and smote her on the neck; and she cried
a single cry and fell down dead. With this Ma'aruf awoke and
seeing his wife strown on the ground, with her blood flowing, and
his son standing with the drawn sword in his hand, said to him,
"What is this, O my son?" He replied, "O my father, how often
hast thou said to me, Thou hast a mighty fine sword; but thou
hast not gone down with it to battle nor cut off a head. And I
have answered thee, saying, I will not fail to cut off with it a
head which deserveth cutting. And now, behold, I have therewith
cut off for thee a head well worth the cutting!" And he told him
what had passed. Ma'aruf sought for the seal-ring, but found it
not; so he searched the dead woman's body till he saw her hand
closed upon it; whereupon he took it from her grasp and said to
the boy, "Thou art indeed my very son, without doubt or dispute;
Allah ease thee in this world and the next, even as thou hast
eased me of this vile woman! Her attempt led only to her own
destruction, and Allah-gifted is he who said:--

When forwards Allah's aid a man's intent, * His wish in every
case shall find consent:
But an that aid of Allah be refused, * His first attempt shall do
him damagement."

Then King Ma'aruf called aloud to some of his attendants, who
came in haste, and he told them what his wife Fatimah the Dung
had done and bade them to take her and lay her in a place till
the morning. They did his bidding, and next day he gave her in
charge to a number of eunuchs, who washed her and shrouded her
and made her a tomb[FN#106] and buried her. Thus her coming from
Cairo was but to her grave, and Allah-gifted is he who
said[FN#107]:--

We trod the steps appointed for us: and he whose steps are
appointed must tread them.
He whose death is decreed to take place in our land shall not die
in any land but that.

And how excellent is the saying of the poet:--

I wot not, whenas to a land I fare, * Good luck pursuing, what my
lot shall be.
Whether the fortune I perforce pursue * Or the misfortune which
pursueth me.

After this, King Ma'aruf sent for the husbandman, whose guest he
had been, when he was a fugitive, and made him his Wazir of the
Right and his Chief Counsellor.[FN#108] Then, learning that he
had a daughter of passing beauty and loveliness, of qualities
nature-ennobled at birth and exalted of worth, he took her to
wife; and in due time he married his son. So they abode awhile in
all solace of life and its delight and their days were serene and
their joys untroubled, till there came to them the Destroyer of
delights and the Sunderer of societies, the Depopulator of
populous places and the Orphaner of sons and daughters. And glory
be to the Living who dieth not and in whose hand are the Keys of
the Seen and the Unseen!"




Conclusion.



Now, during this time, Shahrazad had borne the King three boy
children: so, when she had made an end of the story of Ma'aruf,
she rose to her feet and kissing ground before him, said, "O King
of the time and unique one[FN#109] of the age and the tide, I am
thine handmaid and these thousand nights and a night have I
entertained thee with stories of folk gone before and admonitory
instances of the men of yore. May I then make bold to crave a
boon of Thy Highness?" He replied, "Ask, O Shahrazad, and it
shall be granted to thee.[FN#110]" Whereupon she cried out to the
nurses and the eunuchs, saying, "Bring me my children." So they
brought them to her in haste, and they were three boy children,
one walking, one crawling and one sucking. She took them and
setting them before the King, again kissed the ground and said,
"O King of the age, these are thy children and I crave that thou
release me from the doom of death, as a dole to these infants;
for, an thou kill me, they will become motherless and will find
none among women to rear them as they should be reared." When the
King heard this, he wept and straining the boys to his bosom,
said, "By Allah, O Shahrazad, I pardoned thee before the coming
of these children, for that I found thee chaste, pure, ingenuous
and pious! Allah bless thee and thy father and thy mother and thy
root and thy branch! I take the Almighty to witness against me
that I exempt thee from aught that can harm thee." So she kissed
his hands and feet and rejoiced with exceeding joy, saying, The
Lord make thy life long and increase thee in dignity and
majesty[FN#111]!"; presently adding, "Thou marvelledst at that
which befel thee on the part of women; yet there betided the
Kings of the Chosroes before thee greater mishaps and more
grievous than that which hath befallen thee, and indeed I have
set forth unto thee that which happened to Caliphs and Kings and
others with their women, but the relation is longsome and
hearkening groweth tedious, and in this is all sufficient warning
for the man of wits and admonishment for the wise." Then she
ceased to speak, and when King Shahriyar heard her speech and
profited by that which she said, he summoned up his reasoning
powers and cleansed his heart and caused his understanding revert
and turned to Allah Almighty and said to himself, "Since there
befel the Kings of the Chosroes more than that which hath
befallen me, never, whilst I live, shall I cease to blame myself
for the past. As for this Shahrazad, her like is not found in the
lands; so praise be to Him who appointed her a means for
delivering His creatures from oppression and slaughter!" Then he
arose from his seance and kissed her head, whereat she rejoiced,
she and her sister Dunyazad, with exceeding joy. When the morning
morrowed, the King went forth and sitting down on the throne of
the Kingship, summoned the Lords of his land; whereupon the
Chamberlains and Nabobs and Captains of the host went in to him
and kissed ground before him. He distinguished the Wazir,
Shahrazad's sire, with special favour and bestowed on him a
costly and splendid robe of honour and entreated him with the
utmost kindness, and said to him, "Allah protect thee for that
thou gavest me to wife thy noble daughter, who hath been the
means of my repentance from slaying the daughters of folk. Indeed
I have found her pure and pious, chaste and ingenuous, and Allah
hath vouchsafed me by her three boy children; wherefore praised
be He for his passing favour." Then he bestowed robes of honour
upon his Wazirs, and Emirs and Chief Officers and he set forth to
them briefly that which had betided him with Shahrazad and how he
had turned from his former ways and repented him of what he had
done and purposed to take the Wazir's daughter, Shahrazad, to
wife and let draw up the marriage-contract with her. When those
who were present heard this, they kissed the ground before him
and blessed him and his betrothed[FN#112] Shahrazad, and the
Wazir thanked her. Then Shahriyar made an end of his sitting in
all weal, whereupon the folk dispersed to their dwelling-places
and the news was bruited abroad that the King purposed to marry
the Wazir's daughter, Shahrazad. Then he proceeded to make ready
the wedding gear, and presently he sent after his brother, King
Shah Zaman, who came, and King Shahriyar went forth to meet him
with the troops. Furthermore, they decorated the city after the
goodliest fashion and diffused scents from censers and burnt
aloes-wood and other perfumes in all the markets and
thoroughfares and rubbed themselves with saffron,[FN#113] what
while the drums beat and the flutes and pipes sounded and mimes
and mountebanks played and plied their arts and the King lavished
on them gifts and largesse; and in very deed it was a notable
day. When they came to the palace, King Shahriyar commanded to
spread the tables with beasts roasted whole and sweetmeats and
all manner of viands and bade the crier cry to the folk that they
should come up to the Divan and eat and drink and that this
should be a means of reconciliation between him and them. So,
high and low, great and small came up unto him and they abode on
that wise, eating and drinking, seven days with their nights.
Then the King shut himself up with his brother and related to him
that which had betided him with the Wazir's daughter, Shahrazad,
during the past three years and told him what he had heard from
her of proverbs and parables, chronicles and pleasantries, quips
and jests, stories and anecdotes, dialogues and histories and
elegies and other verses; whereat King Shah Zaman marvelled with
the uttermost marvel and said, "Fain would I take her younger
sister to wife, so we may be two brothers-german to two
sisters-german, and they on like wise be sisters to us; for that
the calamity which befel me was the cause of our discovering that
which befel thee and all this time of three years past I have
taken no delight in woman, save that I lie each night with a
damsel of my kingdom, and every morning I do her to death; but
now I desire to marry thy wife's sister Dunyazad." When King
Shahriyar heard his brother's words, he rejoiced with joy
exceeding and arising forthright, went in to his wife Shahrazad
and acquainted her with that which his brother purposed, namely
that he sought her sister Dunyazad in wedlock; whereupon she
answered, "O King of the age, we seek of him one condition, to
wit, that he take up his abode with us, for that I cannot brook
to be parted from my sister an hour, because we were brought up
together and may not endure separation each from other.[FN#114]
If he accept this pact, she is his handmaid." King Shahriyar
returned to his brother and acquainted him with that which
Shahrazad had said; and he replied, "Indeed, this is what was in
my mind, for that I desire nevermore to be parted from thee one
hour. As for the kingdom, Allah the Most High shall send to it
whomso He chooseth, for that I have no longer a desire for the
kingship." When King Shahriyar heard his brother's words, he
rejoiced exceedingly and said, "Verily, this is what I wished, O
my brother. So Alhamdolillah--Praised be Allah--who hath brought
about union between us." Then he sent after the Kazis and Olema,
Captains and Notables, and they married the two brothers to the
two sisters. The contracts were written out and the two Kings
bestowed robes of honour of silk and satin on those who were
present, whilst the city was decorated and the rejoicings were
renewed. The King commanded each Emir and Wazir and Chamberlain
and Nabob to decorate his palace and the folk of the city were
gladdened by the presage of happiness and contentment. King
Shahriyar also bade slaughter sheep and set up kitchens and made
bride-feasts and fed all comers, high and low; and he gave alms
to the poor and needy and extended his bounty to great and small.
Then the eunuchs went forth, that they might perfume the Hammam
for the brides; so they scented it with rosewater and
willow-flower-water and pods of musk and fumigated it with
Kakili[FN#115] eagle-wood and ambergris. Then Shahrazad entered,
she and her sister Dunyazad, and they cleansed their heads and
clipped their hair. When they came forth of the Hammam-bath, they
donned raiment and ornaments; such as men were wont prepare for
the Kings of the Chosroes; and among Shahrazad's apparel was a
dress purfled with red gold and wrought with counterfeit
presentments of birds and beasts. And the two sisters encircled
their necks with necklaces of jewels of price, in the like
whereof Iskander[FN#116] rejoiced not, for therein were great
jewels such as amazed the wit and dazzled the eye; and the
imagination was bewildered at their charms, for indeed each of
them was brighter than the sun and the moon. Before them they
lighted brilliant flambeaux of wax in candelabra of gold, but
their faces outshone the flambeaux, for that they had eyes
sharper than unsheathed swords and the lashes of their eyelids
bewitched all hearts. Their cheeks were rosy red and their necks
and shapes gracefully swayed and their eyes wantoned like the
gazelle's; and the slave-girls came to meet them with instruments
of music. Then the two Kings entered the Hammam-bath, and when
they came forth, they sat down on a couch set with pearls and
gems, whereupon the two sisters came up to them and stood between
their hands, as they were moons, bending and leaning from side to
side in their beauty and loveliness. Presently they brought
forward Shahrazad and displayed her, for the first dress, in a
red suit; whereupon King Shahriyar rose to look upon her and the
wits of all present, men and women, were bewitched for that she
was even as saith of her one of her describers[FN#117]:--

A sun on wand in knoll of sand she showed, * Clad in her
cramoisy-hued chemisette:
Of her lips' honey-dew she gave me drink * And with her rosy
cheeks quencht fire she set.

Then they attired Dunyazad in a dress of blue brocade and she
became as she were the full moon when it shineth forth. So they
displayed her in this, for the first dress, before King Shah
Zaman, who rejoiced in her and well-nigh swooned away for
love-longing and amorous desire; yea, he was distraught with
passion for her, whenas he saw her, because she was as saith of
her one of her describers in these couplets[FN#118]:--

She comes apparelled in an azure vest * Ultramarine as skies are
deckt and dight:
I view'd th' unparallel'd sight, which showed my eyes * A
Summer-moon upon a Winter-night.

Then they returned to Shahrazad and displayed her in the second
dress, a suit of surpassing goodliness, and veiled her face with
her hair like a chin-veil.[FN#119] Moreover, they let down her
side-locks and she was even as saith of her one of her describers
in these couplets:--

O hail to him whose locks his cheeks o'ershade, * Who slew my
life by cruel hard despight:
Said I, "Hast veiled the Morn in Night?" He said, * "Nay I but
veil Moon in hue of Night."

Then they displayed Dunyazad in a second and a third and a fourth
dress and she paced forward like the rising sun, and swayed to
and fro in the insolence of beauty; and she was even as saith the
poet of her in these couplets[FN#120]:--

The sun of beauty she to all appears * And, lovely coy she mocks
all loveliness:
And when he fronts her favour and her smile * A-morn, the sun of
day in clouds must dress.

Then they displayed Shahrazad in the third dress and the fourth
and the fifth and she became as she were a Ban-branch snell or a
thirsting gazelle, lovely of face and perfect in attributes of
grace, even as saith of her one in these couplets[FN#121]:--

She comes like fullest moon on happy night. * Taper of waist with
shape of magic might:
She hath an eye whose glances quell mankind, * And ruby on her
cheeks reflects his light:
Enveils her hips the blackness of her hair; * Beware of curls
that bite with viper-bite!
Her sides are silken-soft, that while the heart * Mere rock
behind that surface 'scapes our sight:
From the fringed curtains of her eyne she shoots * Shafts that at
furthest range on mark alight.

Then they returned to Dunyazad and displayed her in the fifth
dress and in the sixth, which was green, when she surpassed with
her loveliness the fair of the four quarters of the world and
outvied, with the brightness of her countenance, the full moon at
rising tide; for she was even as saith of her the poet in these
couplets[FN#122]:--

A damsel 'twas the tirer's art had decked with snare and sleight,
* And robed with rays as though the sun from her had
borrowed light:
She came before us wondrous clad in chemisette of green, * As
veiled by his leafy screen Pomegranate hides from sight:
And when he said, "How callest thou the fashion of thy dress?" *
She answered us in pleasant way with double meaning dight,
We call this garment creve-coeur; and rightly is it hight, * For
many a heart wi' this we brake and harried many a sprite."

Then they displayed Shahrazad in the sixth and seventh dresses
and clad her in youth's clothing, whereupon she came forward
swaying from side to side and coquettishly moving and indeed she
ravished wits and hearts and ensorcelled all eyes with her
glances. She shook her sides and swayed her haunches, then put
her hair on sword-hilt and went up to King Shahriyar, who
embraced her as hospitable host embraceth guest, and threatened
her in her ear with the taking of the sword; and she was even as
saith of her the poet in these words:--

Were not the Murk[FN#123] of gender male, * Than feminines
surpassing fair,
Tirewomen they had grudged the bride, * Who made her beard and
whiskers wear!

Thus also they did with her sister Dunyazad, and when they had
made an end of the display the King bestowed robes of honour on
all who were present and sent the brides to their own apartments.
Then Shahrazad went in to King Shahriyar and Dunyazad to King
Shah Zaman and each of them solaced himself with the company of
his beloved consort and the hearts of the folk were comforted.
When morning morrowed, the Wazir came in to the two Kings and
kissed ground before them; wherefore they thanked him and were
large of bounty to him. Presently they went forth and sat down
upon couches of Kingship, whilst all the Wazirs and Emirs and
Grandees and Lords of the land presented themselves and kissed
ground. King Shahriyar ordered them dresses of honour and
largesse and they prayed for the permanence and prosperity of the
King and his brother. Then the two Sovrans appointed their
sire-in-law the Wazir to be Viceroy in Samarcand and assigned him
five of the Chief Emirs to accompany him, charging them attend
him and do him service. The Minister kissed the ground and prayed
that they might be vouchsafed length of life: then he went in to
his daughters, whilst the Eunuchs and Ushers walked before him,
and saluted them and farewelled them. They kissed his hands and
gave him joy of the Kingship and bestowed on him immense
treasures; after which he took leave of them and setting out,
fared days and nights, till he came near Samarcand, where the
townspeople met him at a distance of three marches and rejoiced
in him with exceeding joy. So he entered the city and they
decorated the houses and it was a notable day. He sat down on the
throne of his kingship and the Wazirs did him homage and the
Grandees and Emirs of Samarcand and all prayed that he might be
vouchsafed justice and victory and length of continuance. So he
bestowed on them robes of honour and entreated them with
distinction and they made him Sultan over them. As soon as his
father-in-law had departed for Samarcand, King Shahriyar summoned
the Grandees of his realm and made them a stupendous banquet of
all manner of delicious meats and exquisite sweetmeats. He also
bestowed on them robes of honour and guerdoned them and divided
the kingdoms between himself and his brother in their presence,
whereat the folk rejoiced. Then the two Kings abode, each ruling
a day in turn, and they were ever in harmony each with other
while on similar wise their wives continued in the love of Allah
Almighty and in thanksgiving to Him; and the peoples and the
provinces were at peace and the preachers prayed for them from
the pulpits, and their report was bruited abroad and the
travellers bore tidings of them to all lands. In due time King
Shahriyar summoned chroniclers and copyists and bade them write
all that had betided him with his wife, first and last; so they
wrote this and named it "The Stories of the Thousand Nights and A
Night." The book came to thirty volumes and these the King laid
up in his treasury. And the two brothers abode with their wives
in all pleasance and solace of life and its delights, for that
indeed Allah the Most High had changed their annoy into joy; and
on this wise they continued till there took them the Destroyer of
delights and the Severer of societies, the Desolator of
dwelling-places and Garnerer of grave-yards, and they were
translated to the ruth of Almighty Allah; their houses fell waste
and their palaces lay in ruins[FN#124] and the Kings inherited
their riches. Then there reigned after them a wise ruler, who was
just, keen-witted and accomplished and loved tales and legends,
especially those which chronicle the doings of Sovrans and
Sultans, and he found in the treasury these marvellous stories
and wondrous histories, contained in the thirty volumes
aforesaid. So he read in them a first book and a second and a
third and so on to the last of them, and each book astounded and
delighted him more than that which preceded it, till he came to
the end of them. Then he admired whatso he had read therein of
description and discourse and rare traits and anecdotes and moral
instances and reminiscences and bade the folk copy them and
dispread them over all lands and climes; wherefore their report
was bruited abroad and the people named them "The marvels and
wonders of the Thousand Nights and A Night." This is all that
hath come down to us of the origin of this book, and Allah is
All-knowing.[FN#125] So Glory be to Him whom the shifts of Time
waste not away, nor doth aught of chance or change affect His
sway: whom one case diverteth not from other case and Who is sole
in the attributes of perfect grace. And prayer and peace be upon
the Lord's Pontiff and Chosen One among His creatures, our lord
MOHAMMED the Prince of mankind through whom we supplicate Him for
a goodly and a godly

FINIS.






Terminal Essay



Preliminary



The reader who has reached this terminal stage will hardly require
my assurance that he has seen the mediaeval Arab at his best and,
perhaps, at his worst. In glancing over the myriad pictures of this
panorama, those who can discern the soul of goodness in things evil
will note the true nobility of the Moslem's mind in the Moyen Age,
and the cleanliness of his life from cradle to grave. As a child he
is devoted to his parents, fond of his comrades and respectful to
his "pastors and masters," even schoolmasters. As a lad he prepares
for manhood with a will and this training occupies him throughout
youthtide: he is a gentleman in manners without awkwardness, vulgar
astonishment or mauvaise-honte. As a man he is high-spirited and
energetic, always ready to fight for his Sultan, his country and,
especially, his Faith: courteous and affable, rarely failing in
temperance of mind and self-respect, self-control and self-command:
hospitable to the stranger, attached to his fellow citizens,
submissive to superiors and kindly to inferiors--if such classes
exist: Eastern despotisms have arrived nearer the idea of equality
and fraternity than any republic yet invented. As a friend he
proves a model to the Damons and Pythiases: as a lover an exemplar
to Don Quijote without the noble old Caballero's touch of
eccentricity. As a knight he is the mirror of chivalry, doing
battle for the weak and debelling the strong, while ever "defending
the honour of women." As a husband his patriarchal position causes
him to be loved and fondly loved by more than one wife: as a father
affection for his children rules his life: he is domestic in the
highest degree and he finds few pleasures beyond the bosom of his
family. Lastly, his death is simple, pathetic end edifying as the
life which led to it.

Pages:
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37
Copyright (c) 2007. famouswriterz.com. All rights reserved.

Ay Mijo! Why Do You Want To Be An Engineer?
New Book, Endorsed By Society of Hispanic Professional Engineers, Profiles Successful Latino Engineers to Inspire Young Math, Science Students

Oklahoma City to be Site of NAHJ Region 5 Conference
A little more than a year after forming, the Oklahoma City Chapter of the National Association of Hispanic Journalists will be the host for the 2007 Region 5 Conference, March 30 - 31.

Support Teen Literature Day planned for April 19
The Young Adult Library Services Association (YALSA), the fastest growing division of the American Library Association (ALA), is celebrating its first ever Support Teen Literature Day on April 19, as part of ALA's National Library Week celebration.