The Principal Navigations, Voyages, Traffiques and Discoveries
R >>
Richard Hakluyt >> The Principal Navigations, Voyages, Traffiques and Discoveries
Pages:
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 | 12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |
32
8. Item we will and we grant that some certaine faythfull and discreete man
resident in London be appointed to doe Iustice to the aforesayd marchants,
before whome they may haue their sutes decided, and may speedilie recouer
their debts, if the Shiriffes and Maior should not from day to day giue
them speedy iustice. And hereof let a Commission be made: which we grant
vnto the aforesaid marchants besides this present Charter: to wit of such
things as betweene marchant and marchant are to be decided according to the
lawe of marchants.
9. Item we ordayne and appoynt, and wee will that this ordinance and
statute shall firmely bee obserued for euer for vs and our heires, that the
aforesayd marchants shal not loose the aforesayd liberties nor any of them,
for any libertie whatsoeuer, which wee or our heires hereafter shall grant.
And for the obtayning of the aforesayd liberties and free customes, and for
remission of our arresting of their goods the aforesayd marchants all and
euery of them for themsetues and all other of their parties with one
accorde and one consent hane granted vnto vs, that of euery tunne of wine,
which they shall bring or cause to be brought into our realme and dominion,
for which they shall bee bound to pay freight vnto the mariners, besides
the olde customes which are due and were woont to bee payd vnto vs, they
will pay vnto vs and to our heires in the name of a custome two shillings
in money, either out of hande, or else within fortie dayes after the sayd
wines shall bee brought on land out of the shippes. Item for euery sacke of
wooll, which the sayd marchants or others in their name shall buy and carie
out of the realme, or cause to bee brought and caried out, they will pay
forty pence aboue the old custome of halfe a marke, which was payed
heretofore: And for a last of hides to bee caryed out of our realme and
dominion halfe a marke aboue that which heretofore was payed by the olde
custome. And likewise for three hundreth Felles with the wooll on them to
bee transported out of our realme and dominion fortie pence, aboue that
certaine rate which before was payed by the olde custome: Also two
shillings vpon euery scarlate and euery cloth died in graine. Item
eighteene pence for euery cloth wherein any kind of graine is mingled. Item
twelue pence vpon euery cloth dyed without graine. Item twelue pence vpon
euerie quintall of copper.
And whereas sundrie of the aforesayd marchants are woont to exercise other
marchandises, as of Hauer de pois, and other fine wares, as sarcenets,
lawnes, cindalles, and silke, and diuers other marchandlses, and to sell
horses and other beastes, corne, and sundrie other things and marchandlses,
which cannot easily bee reduced vnto a certaine custome: the sayd marchants
haue granted to giue vnto vs, and to our heires of euery pound of siluer of
the estemation and value of these kinde of goods and marchandises, by what
name soeuer they be called, three pence in the pound in the bringing in of
these goods into our realme and dominion aforesaid, within twentie dayes
after these goods and marchandlses shall be brought into our realme and
dominion, and shall be there vnladen and solde. And likewise three pence
vpon euery pound of siluer in the carying out of any such goods and
marchandises which are bought in our realme and dominion aforesayd aboue
the customes beforetime payd vnto vs or any of our progenitors. And
touching the value and estimation of these goods and marchandises, whereof
three pence of euery pound of siluer, as is aforesayd, is to be payd,
credite shalbe giuen vnto them vpon the letters which they are able to
shewe from their masters or parteners. And if they haue no letters in this
behalfe, we will stand to the othe of the foresayd marchants if they bee
present, or in their absence to the othes of their seruants.
Moreouer, it shall be lawfull for such as be of the company of the
aforesayd marchants within our realme and dominion aforesayd, to sell
woolles to other of their company, and likewise to buy of them without
paying of custome. Yet so, that the said wools come not to such hands, that
wee be defrauded of the custome due vnto vs. And furthermore it is to be
vnderstood, that after that the aforesaid marchants haue once payed in one
place within our realme and dominion, the custome aboue granted vnto vs in
forme aforesayd for their marchandises, & haue their warrant therof,
whether these marchandises remayne within our kingdome or be caried out
(excepting wines, which in no wise shalbe caried forth of our realme and
dominion aforesayd without our fauour & licence as is aforesayd) we wil and
we grant for vs and our heires, that no execution, attachment or loane, or
any other burthen be layd vpon the persons of the aforesayd marchants, vpon
their marchandises or goods in any case contrary to the forme before
mentioned and granted. The faithfull & principall witnesses of these
presents are these Robert Archbishop of Canterbury, Primate of all England,
Walter bishop of Couetrey and Lichfield, Henry Lacie of Lincolne, Humfrey
de Bohume, Earle of Herford and Essex high Constable of England, Adomare of
Valentia, Geofrey of Gaymal, Hugh Spenser, Walter Beauchampe Seneschall of
our house, Robert of Bures, and others. Giuen by our owne hand at Windesore
the first day of February, in the yere of our reigne xxxi.
* * * * *
De mercatoribus Anglię in Norwegia arestatis, & eorum mercimonijs de
arrestandis literę Edwardi secundi anno sexto regni sui, Haquino regi
Norwegię.
Magnifico principi domino Haquino Dei gratia regi Norwegię illustri amico
suo charissimo Edwardus eadem Dei gratia rex Anglię, Dom. Hibernię, & dux
Aquitanię salutem cum dilectione sincera. Miramur non modicum & in intimis
conturbamur de grauaminibus & oppressionibus quę subditis nostris infra
regnum vestrum causa negociandi venientibus his diebus plus solito absque
causa rationabili, sicut ex graui querela didicimus, inferuntur. Nuper
siquidem Willihelmus filius Laurentij de Waynfleete, Simon filius Alani de
eadem, Guido filius Mathei & eorum socij mercatores nostri nobis
conquerendo monstrarunt, quod cum ipsi quosdam homines & seruientes suos
cum tribus nauibus suis ad partes regni vestri, ad negotiandum ibidem
transmisissent: [Sidenote: Villa de Tonnesbergh.] & naues illę in portu
villę vestrę de Tonnesbergh halece & alijs bonis diuersis vsque ad magnam
summam oneratę fuissent Et licet nautis nauium prędictarum hominibusque &
sermentibus prędictis ą regno vestro liberč cum nauibus & bonis prędictis
ad partes Anglię redeundi vestras fieri feceritis de conductu, postmodłm
tamen antequam naues illę propter venti contrarietatem portum prędictum
exire potuerunt, quidam balliui vestri naues prędictas cum hominibus &
bonis omnibus tunc existentibus in eisdem, occasione mortis cuiusdam
militis nuper balliui vestri in Vikia per malefactores & piratas, dum naues
prędictę in portu supradicto sicut pręmittitur remanserunt supra mare vt
dicitur interfecti, de mandato vestro vt dicebant arrestarunt, & diu sub
aresto huiusmodi detinebant, quousque videlicet homines & marinarij
prędicti de quadraginta libris sterlingorum certo die statuto ad opus
vestrum pro qualibet naui prędictarum soluendis inuiti & coacti securitatem
inuenissent: Et similiter de eisdem nauibus cum hominibus prędictis infra
portum prędictum citra festum natiuitatis Sancti Ioannis Baptistę proximo
futuro ad standum tunc ibidem de personis & nauibus suis vestrę gratię seu
voluntatis arbirio reducendis tres obsides vlterius liberassent: quod ipsis
valde graue censetur & auditu mirabile auribus audientium non immerito
reputatur. Et quia contra rationem & ęquitatem, omnemque iustitiam fore
dinoscitur, atque legem, quņd delinquentium culpę seu demerita in personis
vel rebus illorum qui criminis rei conscij vel participes, seu de huiusmodi
delinquentium societate non fuerunt, aliqualiter vlciscantur, vestram
amicitiam affectuose requirimus & rogamus quatenus pręmissa diligenti
meditatione zelo iustitię ponderantes, obsides prędictos iubere velitis ab
hostagiamento huiusmodi liberari, dictamque securitatem relaxari penitus &
resolui. Scientes pro certo, quod si malefactores prędicti, qui dictum
militem vestrum vt dicitur, occiderunt, alicubi infra regnum seu potestatem
nostram poterunt inueniri, de ipsis iustitiam & iudicium secundum legem &
consuetudinem eiusdem regni fieri faciemus. Non enim possumus his diebus
ęequanimiter tolerare quod naues prędictę seu alię de regno nostro, quę
semper promptę ad nostrum seruitium esse debent, extra idem regnum ad
partes remotas se diuertant sine nostra licentia speciali. Quid autem ad
hanc nostram instantiam faciendum decreueritis in pręmissis, nobis si
placeat rescribatis per pręsentium portatorem. Datę apud Windesore decimo
sexto die Aprilis.
The same in English.
The letters of Edward the second vnto Haquinus king of Norway, concerning
the English marchants arrested in Norway, and their goods to be freed
from arrest.
To the mighty Prince, lord Haquinus, by the grace of God the famous king of
Norway his most deare friend Edward by the same grace of God, king of
England, lord of Ireland duke of Aquitaine, greeting and sincere loue. We
maruell not a little, and are much disquieted in our cogitations,
considering the greeuances and oppressions which (as wee haue beene
informed by pitifull complaints) are at this present more than in times
past without any reasonable cause inflicted vpon our subiects, which doe
vsually resort vnto your kingdome for traffiques sake. For of late one
William the sonne of Laurence of Wainfleete, and one Simon the sonne of
Alan of the same towne, and Guido the sonne of Mathew and their associates
our marchants, in complayning wise declared vnto vs: [Sidenote: The towne
of Tonesbergh.] that hauing sent certaine of their factors and seruants,
with three shippes into your dominions, there to exercise traffique, and
the sayd ships being laden in the hauen of your towne of Tonnesbergh, with
Herrings and other commodities to a great value: and also the said
mariners, men, and seruants of the foresayd shippes, being licenced by
vertue of the safe conduct which you had granted them, freely to returne
from your kingdome vnto the parts of England with their ships and goods
aforesayd, but afterward not being able to depart out of your hauen by
reason of contrary windes: certaine of your bayliffes vpon occasion of the
slaughter of a knight being himselfe also of late your bayliffe of Vikia,
committed by malefactors and Pirates vpon the sea, whilest the sayd shippes
remained in the hauen aforesayd, did at yoar commandement (as they say)
arrest, and for a long season also deteined vnder that arrest, the foresaid
ships, with all the men and goods that were in them: namely vntill such
time, as the men and mariners aforesaide (beeing driuen perforce, and
constrained thereunto) should lay in sufficient securitie for the payment
of fortie pounds sterling, vpon a certain day appointed, vnto your vse for
euery of the foresaide ships and: also vntill they had moreouer deliuered
three pledges, for the bringing of the saide ships and men backe againe
into the foresaid hauen, before the feast of the natiuitie of S. Iohn the
Baptist next ensuing, then and there to stand vnto your fauour and
curtesie, as touching the said persons, and those ships of theirs: which
dealing, the parties themselues take very grieuously, yea, and all others
that heare thereof thinke it to be a strange and vnwonted course. And
because it is most vndoubtedly contrary to all reason, equitie, iustice,
and lawe, that the faults or demerits of offenders should in any sort be
punished in such persons, or in their goods, as neither haue bene accessory
nor partakers in the crime, nor haue had any society with the saide
offenders: we doe heartily intreat and request your Highnes, that weighing
and pondering the matter in the balance of iustice, you would of your loue
and friendship, command the foresaid pledges to be set at libertie, and the
said securitie vtterly to bee released and acquited. And know you this for
a certaintie, that if the foresaide malefactors, who (as it is reported)
slewe your Knight aforesaide shall any where within our realme and
dominions be found, we wil cause iustice and iudgement to bee executed vpon
them, according to the Lawe and custome of our sayde Realme. For we cannot
in these times conueniently and well indure, that the ships aforesaide, or
any other ships of our kingdome (which ought alwayes to be in a readinesse
for our seruice) should without speciall licence, depart out of our saide
kingdome, vnto forreine dominions. Nowe, what you shall think good at this
our request to performe in the premisses, may it please you by the bearer
of these presents to returne an answere vnto vs. Geuen at Windsore the 16.
of April.
* * * * *
Another Letter of Edward the second, to Haquinus King of Norway, in the
behalfe of certaine English Marchants
Magnifico Principi Dom Haquino Dei gratia regi Norwegię illustri, amico suo
charissimo, Edwardus eadem Dei gratia Rex Anglię, dominus Hybernię, & dux
Aquitanię, salutem cum dilectione sincera. [Sidenote: Northbernę villa.]
Querelam dilectorum Mercatorum nostrorum Thomę de Swyn de Waynfleete, &
Simonis filij Alani de eadem recepimus, continentem, Quod cłm ipsi nuper
quosdam seruientes suos infrą regnum vestrum pro suis ibidem exercendis
mercimonijs transmisissent, Thesaurarius vester bona & mercimonia
prędictorum Thomę & Simonis ad valenciam quadraginta librarum, quę
seruientes prędicti in villa de Northberne in sua custodia habuerunt, die
Sancti Michęlis vltimņ pręterita fecit absque causa rationabili arestari, &
ea adhuc taliter arestata detinet iniustč, in ipsorum Thomę & Simonis
damnum non modicum & depauperationem manifestam. Et quia eisdem
mercatoribus nostris subuenire volumus, quatenus suadente iustitia
poterimus in hac parte, vestram amicitiam requirimus cum affectu, quatenus
audita querela prędictorum Thomę & Simonis, vel ipsorum atturnatorum super
restitutione bonorum & mercimoniorum prędictorum impendere velitis eisdem
celeris iustitię complementum: Ita quod pro defectu exhibitionis iustitię
super arestatione prędicta non oporteat nos pro mercatoribus nostris
prędictis de alio remedio prouidere. Nobis autem quid ad hanc nostram
instantiam duxeritis faciendum, rescribere velitis per pręsentium
portitorem. Datę vt supra.
The same in English.
To the mightie Prince Lord Haquinus, by the grace of God the famous King of
Norway, his most deare friend Edward by the same grace of God king of
England, Lorde of Ireland, and Duke of Aquitaine, greeting and sincere
loue. Wee receiued the complaint of our welbeloued Merchants Thomas de Swyn
of Waynfleet, and Simon the sonne of Alanus of the same towne: the contents
whereof are, that whereas of late, the saide parties sent certaine of their
seruants to traffike in your kingdome, your Treasurer vpon the feast of S.
Michęl last past, without any iust or reasonable occasion, caused the goods
and merchandise of the foresaide Thomas and Simon, to the value of fortie
pound, which their said seruants had vnder their custodie at the towne of
Northberne, to be arrested, and as yet also iniurously deteineth the same
vnder the same arrest, to the great damage and impouereshing of the sayd
Thomas and Simon. And forasmuch as our desire is to succour these our
marchants so far foorth as we can, Iustice requiring no lesse in this
behalfe, we doe right earnestly request you, that hauing hearde the
complaint and supplication of the foresayde Thomas and Simon, or of their
Atturneyes, you woulde of your loue and friendship, vouchsafe them speedie
administration of Iustice, about the restitution of their goods and
marchandise aforesaide: least that for want of the exhibiting of Iustice
about the foresaid arrest, we be constrained to prouide some other remedie
for our marchants aforesaid. Our request is, that you would by the bearer
of these presents, returne an answere vnto vs, what you are determined to
doe, at this our instant motion. Giuen as aboue.
* * * * *
A third letter of King Edward the second, to Haquinus King of Norway in the
behalfe of certaine English Marchants.
Magnifico Principi Domino Haquino Dei gratia Regi Norwegię illustri, amico
suo charissimo, Edwardus eadem Dei gratia Rex Anglię, dominus Hybernię, &
dux Aquitanię, salutem cum dilectione sincera. Pro mercatoribus nostris
Lennę, & partium vicinarum, quos Balliuus & Officiarij vestri ciuitatis
vestrę Bergen dudum ceperunt, & stricto carceri manciparunt, quorum multi
vt iam intelleximus, propter alimentorum subtractionem & duritiam, ac
asperitatem carceris perierunt, vt ipsorum & bonorum suorum deliberationem
pręcipere curaretis, vestrę serenitati Regię nostras nuper transmisimus
literas speciales. Sed vos, retentis adhuc in carcere nostris mercatoribus
sicut prius, nobis per literas vestras quas audiuimus & intelleximus
diligenter, inter cętera rescripsistis, quod quidam mercatores de regno
vestro de iniurijs, violentijs & arrestationibus, quibus in regno nostro
his diebus sunt vt asserunt, contra iustitiam aggrauati, multipliciter
conqueruntur, adijciendo in vestris literis memoratis, quod quidam
iniquitatis filij in villa Lennę, ad piscandum vt dicebant halecia
venientes quendam militem Balliuum vestrum, in Vikia vną cum decem alijs
subditis vestris, in vestris & regni vestri negotijs existentibus
crudeliter occiderunt. Super quibus mens nostra grauatur quąmplurimum &
turbatur, pręsertim quum nunquam nostrę fuerit voluntatis, quod iniurię,
violentię, seu arrestationes aliquę mercatoribus, vel alijs de regno vestro
per aliquos de regno & potestate nostris fierent indebitč vel iniustč: nec
adhuc intelligere possumus, quod mercatoribus vestris per aliquem vel
aliquos de subditis nostris huc vsque aliter factum fuerit: Scientes pro
certo quod si nobis per inquisitiones legitimas constare poterit huiusmodi
grauamina subditis vestris infra regnum nostrum illata fuisse, nos
sufficientes emendas, & satisfactiones debitas super illis, celerķsque
iustitię complementum fieri faciemus. Et insuper si malefactores prędicti,
qui pręfatum militem, & alios secum existentes, vt pręmittitur, occiderunt,
de regnņ, seu potestate nostra sint, vel infrą idem regnum vel potestatem
poterunt inueniri, de ipsis iudicium & iustitiam fieri pracipiemus,
secundum Leges & consuetudines regni nostri. [Sidenote: Antiquitas comercij
inter Angliam & Norwegiam.] Et quia inter nos & vos, nostrósque & vestros
subditos hinc inde foueri desideramus mutuam concordiam & amorem; ita quod
mercatores nostri & vestri mercandisas suas in nostris & vestris regnis &
dominijs liberč, & absque impedimento valeant exercere, prout temporibus
progenitorum nostrorum fieri consueuit, & ex dictarum literarum vestrarum
serie collegimus euidenter vos promptos esse similiter, & paratos ad omnia
& singula, quę pro vobis & vestris subditis super discordijs,
contentionibus, aut grauaminibus inter nostros & vestros subditos
qualitercunque suscitatis pro bono pacis & iustitię fuerint ęquanimiter
facienda; Nos consimilia pro nobis & nostris, quantum ad nos & ad ipsos
attinet, illius amore, qui pacis author fore dinoscitur, & pro quiete &
commodo populi vtriusque regnorum nostrorum, quatenus ius & ratio
dictitauerint, promittimus nos factoros: Vestram amicitiam requirentes
obnixius & rogantes, quatenus mercatores nostros prędictos, qui adhuc
superstites relinquuntur, quos etiam tempore, quo dicta felonia committi
dicebatur, interclusos tenebat custodia carceralis, iubere velitis nostri
contemplatione, zelóque iustitię ab huiusmodi custodia liberari, bona ab
ipsis capta eis prout iustum fuerit restitui faciendo. Et vt deliberatio
mercatorum nostrorum prędictorum, & bonorum suorum eņ facilius concedatur,
placeat vobis cum diligentia debita ponderare, quod Galfridus Drewe, &
quidam alijs mercatores nostri de Lenne, quibusdam mercatoribus de regno
vestro occasione eiusdem grauaminis ipsis mercatoribus vestris, ad sectam
Tidemanni Lippe infrą regnum nostrum, vt dicebatur, illati, centum libras
sterlingorum persoluerunt, sicut in quodam scripto indentato inter
Ingelramum Lende de Thorenden, & quosdam alios mercatores vestros ex parte
vna, & pręfatam Galfridum, & quosdam alios de regno nostro similiter ex
altera confecto, vidimus contineri. Si qui verņ de subditis vestris de
aliquibus subditis nostris, de aliqua iniuria ipsis facta querelas in curia
nostra deponere voluerint, & prosequi cum effectu, ipsorum subditorum
vestrorum petitiones admitti, & eis super querelis huiusmodi plenam &
celerem iustitia fieri faciemus. Ita quod ijdem subditi vestri exinde
reputare debebunt meritņ se contentos. Et interim de excessibus &
grauaminibus subditis vestris infrą regnum nostrum qualitercunque illatis
inquiri faciemus cum diligentia veritatem. Vestrę igitur voluntatis
beneplacitum in pręmissis nobis rescribere velitis per pręsentium
portitorem. Datas apud Westminster tertio die Aprilis.
The same in English.
To the mightie Prince king Haquinus, by the grace of God the famous king of
Norway, his most deare friend Edward by the same grace of God, king of
England, lord of Ireland, Duke of Aquitaine, greeting and sincere loue. We
sent of late vnto your royall maiestie our special letters, for the behalfe
of our late marchants of Lenne, and of the coast adioyning (whome your
baily and officers of the citie of Bergen lately apprehended, committing
them to close prison, many of whome, as we vnderstand, are, for want of due
nourishment, and by reason of the extremitie & loathsomnesse of the prison,
quite perished) that you would cause them and their goods to bee released.
Howbeit, you reteining as yet our marchants in durance as before, in your
letters, which we haue diligently heard, and throughly vnderstood, haue,
amongst other matters, returned this answere vnto vs, that certaine
marchants of your kingdome doe make sundrie complaints of iniuries,
violences and arrests, whereby they haue lately (as themselues auouch)
contrary to iustice bene aggrieued and oppressed in our dominions adding
moreouer in your sayde letters, that certaine sonnes of iniquitie of the
towne of Lenne, comming, as they saide, to fish for herings cruelly
murthered a certaine Knight, who was in times past your bayliffe of Vikia,
together with ten others of your subiects, being imployed about the
affaires of your kingdome. In consideration whereof our minde is
exceedingly and aboue measure grieued and troubled, especially sithence it
as neuer any part of our intent, that any iniuries, violences, or arrests
should vniustly be inflicted vpon any marchants, or any others of your
realme by any of our kingdomes: neither can we as yet haue any
intelligence, that any such hard measure hath bene offered vnto any of your
marchants, by any one or moe of our subiects: giuing you for a certaintie
to vnderstand, that if vpon lawfull inquisition we shal be aduertised of
any such grieuances, which haue bene offered vnto your subiects within our
realme, we will cause speedie iustice to be administred, and sufficient
recompence, and due satisfaction to be made in regarde thereof. And
moreouer, if the saide malefactors, which, as it is aforesaid, slewe the
forenamed Knight, and others of his companie, either be appertaining vnto
our kingdome and dominion, or may at any time be found within our saide
kingdome or dominion, we will command iustice and lodgement to be executed
vpon them according to the lawes and customes of our realme. And forasmuch
as our desire is, that mutuall concord and amitie should be mainteined and
cherished between your and our subiects on both parts: so that our and your
marchants may, in both our Realmes and dominions, freely and without
impediment exercise their traffique, as in the times of our progenitors it
hath bene accustomed; [Sidenode: The antiquity of traffique betweene
England and Norway] Whereas also we euidently gathered out of the contents
of your letter, that you are in like sort readie and willing to put all
things in practise, which are by you and your subiects (for the taking away
of discords, contentions, and molestations howsoeuer occasioned, and sprung
vp betweene your and our subiects) louingly to be performed: we also doe
promise for our selues and our subiects so much as in vs and them lieth for
his sake who is knowen to be the author of peace, and for the benefite &
tranquilitie of both our Realmes (as iustice and reason shall moue vs) to
doe the like. Desiring and earnestly requesting at your hands, that of your
loue and friendship, hauing regard of vs, and consideration of iustice, you
would commaund that our foresaide marchants, who as yet remaine aliue, and
who also at the time of the saide felonie committed, were shut vp in close
prison, be deliuered out of the saide thraldome, causing their goods which
haue bene taken from them, to bee, according vnto iustice, restored to them
again. And that the deliuerie of our foresaide marchants and goods, may be
the more easily yeelded vnto, may it please you with diligent obseruation
to consider, that Gefferey Drew, and certaine other of our marchants of
Lenne, vpon occasion of the greiuances offered vnto your marchants within
our Realme, (as the report goeth) at the suite of Tidman Lippe, paide vnto
the same your marchants an hundreth pound sterling: euen as in a certain
Indenture made betweene Ingelram Lende of Thorenden, and some other of your
marchants on the one part, and betweene the foresaide Geffrey, and certaine
of our marchants on the other part, wee sawe conteined. Moreouer, if any of
your subiects be minded to exhibite, and effectually to prosecute their
complaints in our Court, concerning any of our subiects, or of any iniury
done vnto them, we will cause the petitions of those your subiects to be
admitted, and also full and speedie iustice to be administred, vpon any
such like complaints of theirs. Insomuch, that those your subiects shal
thinke themselues right well and sufficiently contented therewithall. And
in the meane space we will cause diligent inquisition of the trueth to be
made, of all excesses and grieuances howsoeuer offered vnto your subiects
within our dominions. May it please you therfore, by the bearer of these
presents, to returne an answere vnto vs, what you are determined to doe in
the premisses. Giuen at Westminster, the third day of April.
Pages:
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 | 12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |
32