A B C D E F G H I J K L M N O P R S T U V W X Z

The Principal Navigations, Voyages, Traffiques, and Discoveries

R >> Richard Hakluyt >> The Principal Navigations, Voyages, Traffiques, and Discoveries

Pages:
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19



+ De his regionibus Herbersteinius pag. 8. b. et 91. b. Paret enim hodie
vtraque Moscuorum Principi. Item de Bulgaria Guaguinus pag. 106. b.


The same in English.

Of the election of Emperour Occoday, and of the expedition of duke Bathy.
Chap. 15.

[Sidenote: Occoday succeedeth his father. The expedition of Bathy.] After
the death of Chingis Cham aforesayd, the dukes assembled themselues and
chose Occoday his sonne to be their Emperour. And he, entering into
consultation with his nobles, diuided his armies, and sent duke Bathy his
nephew against the countrie of Altisoldan, and against the people called
Bisermini, who were Saracens, but spake the language of Comania. The
Tartars inuading their countrey, fought with them and subdued them in
battel. [Sidenote: The citie of Barchin.] But a certeine citie called
Barchin resisted them a long time. For the citizens had cast vp many
ditches and trenches about their citie, in regard whereof the Tartars could
not take it till they had filled the said ditches. But the citizens of
Sarguit hearing this, came foorth to meete them, yeelding themselues vnto
them of their owne accord. Whereupon their citie was not destroyed, but
they slue manie of them and others they carried away captiue, and taking
spoyles, they filled the citie with other inhabitants, and so marched
foorth against the citie of Orna. [Sidenote: Orna.] This towne was very
populous and exceeding rich. For there were many Christians therein, as
namely Gasarians, Russians, and Alanians, with others, and Saracens also.
The gouernment of the citie was in the Saracens hande. It standeth vpon a
mighty riuer, and is a kinde of porte towne, hauing a great marte exercised
therein. And when the Tartars could not otherwise ouercome it, they turned
the said riuer, running through the citie, out of his chanell, and so
drowned the citie with the inhabitantes and their goods. Which being done,
they set forward against Russia, and made foule hauocke there, destroying
cities and castles and murthering the people. They laid siege a long while
vnto Kiow the chiefe citie of Russia, and at length they tooke it and slue
the citizens. Whereupon, traueiling through that countrey, wee found an
innumerable multitude of dead mens skulles and bones lying vpon the earth.
For it was a very large and a populous citie, but it is nowe in a maner
brought to nothing for there doe scarce remaine 200 houses, the inhabitants
whereof are kept in extreame bondage. Moreouer, out of Russia and Comania,
they proceeded forward against the Hungarians, and the Polonians and there
manie of them were slaine, as is aforesaid and had the Hungarians manfully
withstood them, the Tartars had beene confounded and driuen backe.
[Sidenote: The Morduans.] Returning from thence, they inuaded the countrey
of the Morduans being pagans, and conquered them in battell. [Sidenote:
Bulgaria magna.] Then they marched against the people called Byleri, or
Bulgaria magna, and vtterly wasted the countrey. [Sidenote: Hungaria
magna.] From hence they proceeded towards the North against the people
called Bastarci or Hungaria magna, and conquered them also. [Sidenote:
Parossitæ.] And so going on further North, they came vnto the Parossitæ,
who hauing little stomacks and small mouthes, eate not any thing at all,
but seething flesh they stand or sitte ouer the potte, and receiuing the
steame or smoke thereof, are therewith onely nourished, and if they eate
anie thing it is very little. [Sidenote: Samogetæ.] From hence the came
they came to the Samogetæ, who liue onely vpon hunting, and vse to dwell in
tabernacles onely, and to weare garments made of beastes skinnes.
[Sidenote: The North Ocean.] From thence they proceeded vnto a countrey
lying vpon the Ocean sea, where they found certaine monsters, who in all
things resembled the shape of men, sauing that their feete were like the
feete of an oxe, and they had in deede mens heads but dogges faces.
[Sidenote: Northerne monsters.] They spake, as it were, two words like men,
but at the third they barked like dogges. From hence they retired into
Comania, and there some of them remaine vnto this day.


De legatione Cyrpodan Ducis. Cap. 16.

[Sidenote: Expeditius Cyrpodanis.] Eo tempore misit Occoday Can Cyrpodan
Ducem cum exercitu ad meridiem contra Kergis, qui et illos bello superauit.
Hi homines sunt Pagani, qui pilos in barba non habent. Quorum consuetudo
talis est, vt cum alicuius pater moritur, præ dolore quasi vnam corrigiam
in signum lamenti ab aure vsque aurem de facie sua leuet. His autem
deuicus, Dux Cyrpodan contra Armenios iuit ad meridiem cum suis. Qui cùm
transirent per deserta quædam, monstra inuenerunt effigiem humanam
habentia, quæ non nisi vnum brachium cum manu in medio pectoris, et vnum
pedem habebant, et duo cum vno arco sagittabant, adeóque fortiter
currebant, quòd equi eos inuestitare non poterant. Currebant autem super
vnum pedem illum saltando, et cùm essent fatigati, taliter eundo ibant
super manum et pedem, se tanquam in circulo reuoluendo. Cúmque sic etiam
fessi essent, iterum secundum priorem modum currebant. [Sidenote:
Cyclopedes.] Hos Isidorus Cyclopedes appellat. Et ex eis Tartari non nullus
occiderunt. Et sicut nobis à Ruthenis Clericis in curia dicebatur, qui
morantur cum Imperatore prædicto plures ex eis nuncij venerunt in legatione
ad curiam Imperatoris superius annotati, vt possent habere pacem cum illo.
[Sidenote: Armenia et Georgia subacta.] Inde procedentes venerunt in
Armeniam, quam bello deuicerunt, et etiam Georgiæ partem. Alia vero pars
venit ad mandatum eorum, et singulis annis dederunt, et adhuc dant ei pro
tributo xx millia Yperperarum. Hinc ad terram Soldam Deurum potentis et
magni, processerunt, cum quo etiam pugnantes, ipsum deuicerunt. [Sidenote:
Soklanus Halapiæ.] Denique processerunt vlterius debellando ac vincendo
vsque ad terram Soldani Halapiæ, et nunc etiam terram obtinent, alias
quoque terras vltra illas proponentes impuguare: nec postea reuersi sunt in
terram suam vsque hodie. [Sidenote: Calipha Baldacensis.] Idémque exercitus
contra terram Caliphi Baldach perrexit, quam etiam sibi subdidit, et vt
CCCC Byzantios, exceptis Baldekinis cæterísque muneribus, ei quotidiè pro
tributo daret, obtinuit. Sed et quolibet anno mittunt nuncios ad Caliphum,
vt ad eos veniat. Qui cum tributo munera magna trasmittens, vt eum
supportent, rogat. Ipse autem Imperator Tartarorum munera quidem accipit,
et nihilommus vt veniat, pro eo mittit.


The same in English.

Of the expedition of duke Cyrpodan. Chap. 16.

[Sidenote: Kergis.] At the same time Occoday Can sent duke Cyrpodan with an
armie against Kergis, who also subdued them in battell. These men are
Pagans, hauing no beardes at all. They haue a custome when any of their
fathers die, for griefe and in token of lamentation to drawe as it were, a
leather thong ouerthwart their faces, from one eare to the other. This
nation being conquered, duke Cyrpodan marched with his forces Southward
against the Armenians. And trauailing through certain desert places, they
found monsters in the shape of men, which had each of them but one arme and
one hand growing out of the midst their breast, and but one foote. Two of
them vsed to shoote in one bowe, and they ran so swiftly, that horses could
not ouertake them. They ran also vpon that one foote by hopping and
leaping, and being weary of such walking, they went vpon their hand and
their foote, turning themselues round, as it were in a circle. And being
wearie of so doing, they ran againe according to their wonted manner.
[Sidenote: Cyclopodes.] Isidore calleth them Cyclopedes. And as it was told
vs in court, by the clergie men of Russia, who remaine with the foresayd
Emperour, many ambassadours were sent from them vnto the Emperours court,
to obtaine Peace. [Sidenote: Armenia and Georgia conquered.] From thence
they proceeded forth into Armenia, which they conquered in battell, and
part also of Georgia. And the other part is, vnder their iurisdiction,
paying as yet euery yeare vnto them for tribute, 20000. pieces of coyne
called Yperpera. [Sidenote: The Soldan of Aleppo his land.] From thence
they marched into the dominions of the puissant and mighty Soldan called
Deurum, whom also they vanquished in fight. And to be short, they went on
farther sacking and conquering, euen vnto the Soldan of Aleppo his
dominions, and now they haue subdued that land also, determining to inuade
other countries beyond it: neither returned they afterward into their owne
land vnto this day. [Sidenote: The Caliph of Baldach.] Likewise the same
armie marched forward against the Caliph of Baldach his countrey, which
they subdued also, and exacted as his handes the daylie tribute of 400.
Byzantines, besides Balkakines and other giftes. Also euery yeare they send
messenters vnto the Caliph mouing him to come vnto them. Who sending back
great gifts together with his tribute beseecheth them to be fauourable vnto
him. Howbeit the Tartarian Emperour receiueth al his gifts, and yet still
neuertheles sends for him, to haue him come.


Qualiter Tartari se habent in prælijs. Cap. 17.

Ordinauit Chingischam Tartaros per Decanos et centenarios et millenarios.
[Sidenote: Tartarorum militaris disciplina.] Decem quoque millenarijs
præponunt vnum, cunctóque nihilominus exercitui duos aut tres Duces, ita
tamen vt ad vnum habeant respectum. Cúmque in bello contra aliquos
congrediuntur nisi communiter cedant, omnes qui fugiunt, occiduntur. Et si
vnus aut duo vel plures ex decem audacter accedunt ad pugnam, alij verò ex
illo Denario non sequuntur similiter occiduntur. Sed etiam si vnus ex decem
vel plures capiuntur, socij eorum si non eos liberant, ipsi etiam
occiduntur. Porò arma debent habere tallia. Duos arcus vel vnum bonum ad
minus. [Sidenote: Armatura.] Trésque pharetras sagittis plenas, et vnam
securim et funes ad machinas trahendas. Diuites autem habent gladios in
fine acutos, ex vna parte tantum incidentes, et aliquantulum curuos. Habent
et equos armatos, crura etiam tecta, galeas et loricas. Verùm loricas et
equorum cooperturas quidam habent de corio, super corpus artificiosè
duplicato vel etiam triplicato. Galea verò superius est de chalybe, vel de
ferro: sed illud, quod in circuitu protegit collum et gulam, est de corio.
Quidam autem de ferro habent omnia supradicta, in hunc modum formata.
Laminas multas tenues ad vnius digni latitudinem et palmæ longitudinem
faciunt, et in qualibet octo foramina paruula facientes, interius tres
corrgias strictas et fortes ponunt. Sicque laminas, vnam alij quasi per
gradus ascendendo, supponunt. Itáque laminas ad corrigias, tenuibus
corrigiolis per foramina prædicta immissis, ligant, et in superiori parte
corrigiolam vnam ex vtraque parte duplicatam cum alia corrigiola consuunt,
vt laminæ simul benè firmitérque cohæreant. Hæc faciunt tam ad cooperturas
equorum, quàm ad armaturas hominum. Adeóque faciunt ilia lucere, quod in
eis potest homo faciem suam videre. Aliqui verò in collo ferri lanceæ vncum
habent, cum quo de sella, si possunt, hominem detrahant. Sagittarum eorum
ferramenta sunt acutissima, ex vtraque parte quasi gladius biceps
incidentia, sempérque iuxta pharetram portant limas ad acuendum sagittas.
Habent verò scuta de viminibus, aut de virgulis facta. Sed non credimus,
quod ea soleant portare, nisi id castra et ad custodiam Imperatoris ac
principum, et hoc tantùm de nocte. [Sidenote: Vsas bellorum.] In bellis
astutissimi sunt: quia per annos xlij. cum cæteris gentibus dimicarunt.
[Sidenote: Mos tranandi flumina.] Cùm autem ad flumim peruenerunt, maiores
habent rotundum ac letie corium, in cuius summitate per circuitum ansas
erebras facientes funem imponunt ac stringunt, ita quod in circuitu quasi
ventrem efficiunt, quem vestibus ac rebus cæteris replent, fortissimeque ad
inuicem comprimunt. In medio autem ponunt sellas et alias res duriores: ibi
quoque sedent homines. Huiusmodi nauim ad equi caudam ligant, et hominem,
qui equum regat, pariter natare faciunt, vel habent aliquando duos remos,
cum quibus remigant. Equo igitur in aquam impulso, omnes alij equi
sequuntur illum, et sic transeunt fluuium. Pauperior autem quilibet vnam
bursam vel saccum de corio bene consutum habet, in quo res suas omnes
imponit, et in summitate fortiter ligatum, ad equi caudam suspendit, sicque
modo prædicto transit.


The same in English.

How the Tartars behaue themselues in warre. Chap. 17.

[Sidenote: The military discipline of the Tartars] Chingis Cham diuided his
Tartars by captaines of ten, captaines of an 100, and captaines of a 1000.
And ouer ten Millenaries or captains of a 1000, he placed, as it were, one
Colonel, and yet notwithstanding ouer one whole army he authorised two or
three dukes, but yet so that all should haue especiall regart vnto one of
the said dukes. And when they ioine battel against any other nation, vnles
they do all with one consent giue backe, euery man that flies is put to
death. And if one or two, or more of ten proceed manfully to the battel,
but the residue of those ten draw backe and follow not the company, they
are in like manner slaine. Also, if one among ten or more bee taken, their
fellowes, if they rescue them not, are punished with death. [Sidenote:
Their weapons.] Moreouer they are enioined to haue these weapons following.
Two long bowes or one good one at the least, three quiuers full of arrowes,
and one axe, and ropes to draw engines withal. But the richer sort haue
single edged swords, with sharpe points, and somewhat crooked. They haue
also armed horses with their shoulders and breasts defenced, they haue
helmets and brigandines. Some of them haue iackes, and caparisons for their
horses made of leather artificially doubled or trebled vpon their bodies.
The vpper part of their helmet is of iron or steele, but that part which
compasseth about the necke and the throate is of leather. Howbeit some of
them haue of the foresaide furniture of iron trimed in maner following.
They beate out many thinne plates a finger broad and a handful long, and
making in euery one of them eight littel holes, they put thereunto three
strong and straight leather thongs. So they bind the plates one to another,
as it were, ascending by degrees. Then they tie the plates vnto the said
thongs with other small and slender thongs drawen through the holes
aforesaid, and in the vppper part, on each side therof, they fasten one
small doubled thong vnto another, that the plates may firmely be knit
together. These they make as well for their horses caparisons, as for the
armour of their men: And they skowre them so bright that a man may behold
his face in them. Some of them vpon the necke of their launce haue an
hooke, wherewithall they attempt to pull men out of their saddles. The
heads of their arrowes are exceedingly sharpe cutting both wayes like a two
edged sworde, and they alwaies carie a file in their quiuers to whet their
arrowheads. They haue targets made of wickers, or of small reddes. Howbeit
they doe not (as we suppose) accustome to carrie them, but onely about the
tents or in the Emperours or dukes guards, and that only in the night
season. [Sidenote: Their experience and cunning in warres.] They are most
politique in warres, hauing bene exercised therein with other nations for
the of these 42. yeres. [Sidenote: Their maner of passing ouer riuers.]
When they come at any riuers the chiefe men of the company haue a round and
light piece of leather, about the borders whereof making many loopes, they
put a rope into them to draw it together like a purse, and so bring it into
the round forme of a ball, which leather they fill with their garments and
other necessities trussing it vp most strongly. But vpon the midst of the
vpper parte thereof, they lay their saddles and other hard things there,
also doe the men themselues sit. This their boate they tye vnto an horse
tayle, causing a man to swimme before, and to guide ouer the horse, or
sometime they haue two oares to row themselues ouer. The first horse
therefore being driuen into the water all the other horses of the company
followe him, and so they passe through the riuer. But the poorer sorte of
common souldiers haue euery man his leather bag or sachell well sown
together, wherin he packs vp all his trinkets, and strongly trussing it vp
hangs it at his horses tayle, and so passeth ouer in maner aforesaid.


Qualiter resistendum sit eis. Cap 18

Nullam æstimo prouinciam esse quæ per se possit eis resistere: quia de omni
terra potestatis suæ solent homines ad bellum congregare. Et siquidem
vicina prouincia non vult eis opem ferre, quam impugnant, delentes illum
cum hominibus, quos ex illa capiunt, contra aliam pugnant. [Sidenote:
[Greek: Harainesis] de bello contra Tartaros gerendo.] Et illos quidem in
acie primos ponunt et si malè pugnant, ipsos occidunt. Itaque si Christiani
eis resistere volunt oportet quòd Principes ac rectores terrarum in vnum
conueniant, ac de communi consilio eis resistant Habeántque pugnatores
arcus fortes et balistais, quas multùm timent sagittásque sufficientes
dolabrum quoque de bono ferro, vel securim cum manubrio longo. [Sidenote:
Ferri temperamentum.] Ferramenta verò sagittarum more Tartarorum, quando
sunt calida, temperare debent in aqua, cum sale mixta, vt fortia sint ad
penetrandum illorum arma. Gladios etiam et lanceas cum vncis habeant, qui
volunt, ad detrahendum illos de sella, de qua facillimè cadunt. Habeant et
galeas et arma catera, ad protegendum corpus et equum ab armis et saggitis
eorum, et si qui non ita sunt armati, debent more illorum post alios ire,
et contra ipsos arcubus vel balistis traijcere. Et sicut dictum est suprà
de Tartaris, debent acies suas ordinare, ac legem pugnantibus imponere.
Quicunque conuersus fuerit ad prædam ante victoriam maximam debet poenam
subire: talis enim apud illos occiditur absque miseratione. Locus ad
prælium, si fieri potest, eligendus est planus, vt vndíque possint videre,
nec omnes debent in vnum conuenire, sed acies multas et diuisas, nec tamen
nimis distantes ab inuicem facere. Contra illos qui primò veniunt, debent
vnam aciem mittere, et alia parata sit ad iuuandum illam opportuno tempore.
Habeant et speculatores ex omni parte, qui videant, quando veniunt acies
cætere. Nam ideò semper debent aciem contra aciem, vt ei occurrant,
mittere, quoniam illi semper nituntur aduersarios in medio concludere. Hoc
autem acies caueant, ne si etiam illi fugere videantur, diu post illos
currant, ne fortè, sicut facere solent, ipsos ad paratas insidias trahent:
quia plus fraudulentia quàm fortitudine pugnant. Et iterum ne fatigentur
equi eorum: quia nostri multitudinem non habent equorum. Tartari verò quos
equitant die vna, non ascendunt tribus diebus, vel quatuor postea. Prætera
si cedunt Tartari, non ideò debent nostri recedere, vel ab inuicem
separari: quoniam hoc simulando faciunt, vt exercitus diuidatur, et sic ad
terræ destructionem liberè ingrediantur. Cæterùm Duces nostri die noctúque
facere debent exercitum custodiri: nec iacere spoliati, sed semper ad
pugnam parati: quia Tartari quasi Dæmones semper vigilant, excogitantes
artem nocendi. Porrò si aliqui Tartarorum in bello de suis equis
proijciuntur, statim capiendi sunt, quia quando sunt in terra fortiter
sagittant, et equos hominésque vulnerant.


The same in English.

Howe they may be resisted. Chap. 18.

I deeme not any one kingdome or prouince able to resist them because they
vse to take vp souldiers out of euery countrey of their dominions. And if
so be the neighbour prouince which they inuade, wil not aide them, vtterly
wasting it, with the inhabitants therof, whom they take from thence with
them, they proceed on to fight against another countrey. And placing their
captiues in the forefront of the battell, if they fight not couragiously,
they put them to the sworde. [Sidenote: Counsel how to wage warre against
the Tartar.] Wherefore, if Christians would withstande them, it is
expediennt, that the prouinces and gouernours of countreies should agree in
one, and so by common counsell, should giue them resistance. Their
souldiers also must be furnished with strong hand-bowes and cros-bowes,
which they greatly dread, and with sufficient arrowes, with maces also of
good iron, or an axe with a long handle or staffe. [Sidenote: A notable
temper of iron or steele.] When they make their arrow heads they must
(according to the Tartars custome) dip them red-hot into water mingled with
salte, that they may be strong to pierce the enemies armour. They that wil
may haue swords also and lances with hooks at the ends, to pull them from
their saddles, out of which they are easilie remoued. They must haue
helmets likewise and other armour to defend themselues and their horses
from the Tartars weapons and arrowes, and they that are vnarmed, must
(according to the Tartars custome) march behinde their fellowes, and
discharge at the enemie with long bowes and cros-bowes. And (as it is aboue
said of the Tartars) they must orderly dispose their bandes and troupes,
and ordeine lawes for their souldiers. Whosoeuer runneth to the pray or
spoyle, before the victorie be achieued, must vndergoe a most seuere
punishment. For such a fellow is put to death among the Tartars without all
pitie or mercie. The place of battel must be chosen, if it be possible, in
a plaine fielde, where they may see round about, neither must all be in one
company, but in manie and seuerall bandes, not very farre distant one from
another. They which giue the first encounter must send one band before, and
must haue another in a readynesse to relieue and second the former in time
conuenient. They must haue spies also on euery side to giue them notice
when the rest of the enemies bandes approch. For therefore ought they
alwayes to send forth band against band and troupe against troupe, because
the Tartar euer practiseth to gette his enemie in the midst and so to
enuiron him. Let our bands take this caveat also, if the enemie retire, not
to make any long pursuit after him, lest peraduenture (according to his
custome) he might draw them into some secret ambush: for the Tartar fights
more by policie than by maine force. Those horses which the Tartars vse one
day, they ride not vpon three or foure dayes after. Moreouer, if the
Tartars draw homeward, our men must not therefore depart and casseir their
bandes, or separate themselues asunder: because they doe this vpon policie,
namely to haue our armie diuided, that they may more securely inuade and
waste the countrey. And in very deede, our captaines ought both day and
night to keepe their armie in a readines: and not to lie out of their
armour, but at all assayes, to bee prouided for battell. For the Tartars
like deuils are alwaies watching and deuising howe to practise mischiefe.
Furthermore, if in battell any of the Tartars be cast off their horse
backes, they must presently bee layd holde on and taken, for being on foote
they shoote strongly, wounding and killing both horses and men.


De itinere Fratris Iohannis de Plano carpini vsque ad primam custodiam
Tartarorum. Cap. 19.

Nos igitur ex mandato sedis Apostolicæ cùm iremus ad Orientis nationes,
elegimus prius ad Tartaros proficisci: quia timebamus, ne per illos in
proximo Ecclesiæ Dei periculum immineret. [Sidenote: Itinarium Iohann. et
sociorum legatorum.] Itaque pergentes, ad regem Boëmorum peruenimus: qui
cum esset nobis familiaris, consuluit, vt per Poloniam et Russiam iter
ageremus. Habebat enim consanguineos in Polinia, quorum auxilo Russiam
intrare possemus. [Sidenote: Boleslaus Dux Silesiæ.] Datísque literis et
bono conductu, fecit et expensas nobis dari per curias et ciuitates eius,
quo vsque ad Ducem Silesiæ Bolezlaum, nepotem eius, veniremus, qui etiam
erat nobis familiaris et notus. Hinc et ipse nobis similiter fecit, donec
veniremus ad Conradum, Ducem [Marginal note: Mazouiæ.] Lautisciæ, ad quem
tunc, Dei gratia nobis fauente, venerat Dominus Wasilico, Dux Russiæ, à quo
etiam plenius de facto audiuimus Tartarorum: quia nuncios illuc miserat,
qui iam redierant ad ipsum. Audito autem, quòd opporteret nos illis munera
dare, quasdam pelles castorum et aliorum animalium fecimus emi, de hoc,
quod datum nobis fuerat in eleemosynam ad subsidium viæ. Quod agnoscentes
Dux Conradus et [Marginal note: Grimislaua vt Mechouius lib. 1. cap. 9.]
Ducissa Cracouiæ, et Episcopus et quidam milites, plures etiam nobis
dederunt huiusmodi pelles. Denique Dux Wasilico à Duce Cracouiæ, et
Episcopo atque Baronibus pro nobis attentè rogatus, secum nos in terram
suam duxit, et vt aliquantulum quiesceremus aliquot diebus nos in expensis
suis detinuit. [Sidenote: Literæ Papa ad Russos.] Et cùm rogatus à nobis,
fecisset Episcopos suos venire, legimus eis literas Domini Papæ, monentis
eos, ad sanctæ matris Ecclesiæ vnitatem redire. Ad idem quoque nos ipsi
monuimus eos, et induximus, quantum potuimus, tam Ducem quàm Episcopos et
alios. [Sidenote: Daniel, frater Basilij.] Sed quia Dux Daniel, frater
Wasiliconis prædicti, præsens non erat, quoniam ad Baty profectus erat, non
potuerunt eo tempore finaliter respondere. Post hæc Dux Wasilico transmisit
nos vsque in Kiouiam metropolin Russiæ, cum seruiente vno. [Sidenote:
Lituani.] Ibamus tamen in periculo capitis semper propter Lituanos, qui
sæpè faciebant insultum super terram Russiæ et in illis maximè locis, per
quos debebamus transire. At per prædictum seruientem eramus securi à
Ruthenis, quorum etiam maxima pars occisa vel captiuata erat à Tartaris.
Porrò in Danilone vsque ad mortem tunc infirmati fuimus. Nihilominus tamen
in vehiculo per niuem et frigus magnum trahi nos fecimus. Cum ergò Kiouiam
peruenimus, habuimus de via nostra consilium cum millenario ac cæteris
ibidem nobilibus. [Sidenote: Pabulum equorum Tartario.] Qui responderunt
nobis, quòd si duceremus equos illos, quos tunc habebamus, ad Tortaros, cùm
essent magnæ niues, morerentur omnes: qui nescirent herbam fodere sub niue,
sicut equi faciunt Tartarorum, nec inueniri posset aliquod pro eis ad
manducandum, cùm Tartari nec stramina nec foenum habeant, nec pabulum.
Itaque decreuimus eos illic dimittere cum duobus pueris, deputatis eorum
custodiæ. Ideóque nos oportuit millenario dare munera, vt ipsum haberemus
propitium, ad dandum nobis equos subductitios et conductum. Secundo igitur
die post festum Purificationis cepto itinere, venimus ad villam Canouæ, quæ
sub Tartaris erat immediatè. [Sidenote: Micheas [Greek: pankakos].] Cuius
præfectus nobis dedit equos et conductum vsque ad aliam, in qua reperimus
præfectum Micheam omni malitia plenum. Qui tamen acceptis à nobis muneribus
secundum velle suum, duxit nos vsque ad primam custodiam Tartarorum.

Pages:
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19
Copyright (c) 2007. famouswriterz.com. All rights reserved.

Ay Mijo! Why Do You Want To Be An Engineer?
New Book, Endorsed By Society of Hispanic Professional Engineers, Profiles Successful Latino Engineers to Inspire Young Math, Science Students

Oklahoma City to be Site of NAHJ Region 5 Conference
A little more than a year after forming, the Oklahoma City Chapter of the National Association of Hispanic Journalists will be the host for the 2007 Region 5 Conference, March 30 - 31.

Support Teen Literature Day planned for April 19
The Young Adult Library Services Association (YALSA), the fastest growing division of the American Library Association (ALA), is celebrating its first ever Support Teen Literature Day on April 19, as part of ALA's National Library Week celebration.